Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joue quelque chose de simple
Spiel etwas Einfaches
Et
la
fenêtre
s'est
refermée
sur
le
soleil
Und
das
Fenster
schloss
sich
vor
der
Sonne
Les
alouettes,
les
merles
noirs
ne
siffle
plus
sur
la
treille
Die
Lerchen,
die
Amseln
pfeifen
nicht
mehr
im
Weinlaub
Rien
ne
me
fait
vraiment
plaisir
Nichts
bereitet
mir
wirkliche
Freude
Je
ne
vois
plus
mon
avenir
Ich
sehe
meine
Zukunft
nicht
mehr
Je
vis
avec
un
souvenir
Ich
lebe
mit
einer
Erinnerung
Et
toi
l'ami
qui
vient
ce
soir
Und
du,
Freundin,
die
heute
Abend
kommt
Si
tu
veux
bien
rester
quelques
heures
Wenn
du
noch
ein
paar
Stunden
bleiben
magst
Me
consoler
chasser
le
gris
de
ma
vie
Mich
trösten,
das
Grau
aus
meinem
Leben
vertreiben
Oh,
joue
quelque
chose
de
simple
Oh,
spiel
etwas
Einfaches
Un
peu
sentimental
Ein
bisschen
gefühlvoll
Quelques
chose
qui
danse
Etwas,
das
tanzt
Comme
ces
romances
Wie
diese
Romanzen
Qui
viennent
et
relance
les
cœurs
à
la
fin
du
bal
Die
kommen
und
Herzen
am
Ende
des
Balls
erregen
Joue
quelque
chose
de
simple
Spiel
etwas
Einfaches
Un
peu
sentimental
Ein
bisschen
gefühlvoll
Mais
qui
nous
a
ému
Doch
das
uns
berührt
Un
air
qu'on
chante
au
coin
d'une
rue
Eine
Melodie,
die
man
an
einer
Straßenecke
singt
D'une
manière
machinale
Ganz
automatisch
Oui,
joue
des
choses
romantiques
Ja,
spiel
romantische
Stücke
Je
veux
sentir
mon
cœur
Ich
möchte
mein
Herz
Se
noyer
dans
la
musique
In
der
Musik
ertränken
Abandonner
la
lutte
Den
Kampf
aufgeben
Pendant
quelques
minutes
Für
ein
paar
Minuten
Mais
c'est
toutes
les
mêmes
Aber
es
sind
immer
dieselben
Joue
quelque
chose
de
simple
Spiel
etwas
Einfaches
Un
peu
sentimental
Ein
bisschen
gefühlvoll
Qui
parle
de
ce
train
Das
von
diesem
Zug
erzählt
Ce
train
qui
siffle
là-bas
très
loin
Der
Zug,
der
dort
weit
weg
pfeift
Ce
train
qui
nous
dit
adieu
Der
Zug,
der
uns
Lebewohl
sagt
Adieuuuuuuheuuuheuuuu
Lebewohhhooohooo
Je
ne
dormirai
qu'au
matin
Ich
werde
erst
am
Morgen
schlafen
Lorsque
la
fatigue
devient
Wenn
die
Müdigkeit
stärker
Plus
forte
encore
que
le
chagrin
Wird
als
der
Kummer
Mais
ça
va
déjà
beaucoup
mieux
Aber
es
geht
schon
viel
besser
Pour
un
instant
j'étais
presque
heureux
Für
einen
Moment
war
ich
fast
glücklich
Alors
si
tu
restes
encore
un
peu
Wenn
du
also
noch
ein
bisschen
bleibst
Oui
juste
un
peu
Ja,
nur
ein
bisschen
[Refrain]
(2X)
[Refrain]
(2X)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Francois, Jean-pierre Bourtayre, Jean Michel Rivat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.