Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ferme Du Bonheur - Live Olympia 1964
Der Bauernhof des Glücks - Live Olympia 1964
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
J'entends
les
oiseaux
qui
chantent
Ich
höre
die
Vögel
singen
À
la
ferme
du
bonheur
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
Soyez
les
bienvenus
Sei
herzlich
willkommen
À
la
ferme
du
bonheur
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks
Je
n'ai
qu'une
ferme
chancelante
Ich
habe
nur
einen
wackeligen
Hof
Un
moulin
trop
vieux
Eine
zu
alte
Mühle
Un
bout
de
terre
Ein
Stück
Land
Et
trois
arbres
au
milieu
Und
drei
Bäume
in
der
Mitte
Mais
il
suffit
parfois
Doch
manchmal
reicht
es
Pour
être
heureux
et
comblé
Um
glücklich
und
zufrieden
zu
sein
D'un
peu
de
bonne
terre
Ein
bisschen
gutes
Land
ET
de
bonne
volonté
Und
ein
wenig
guten
Willen
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
J'entends
les
oiseaux
qui
chantent
Ich
höre
die
Vögel
singen
À
la
ferme
du
bonheur
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks
{Instrumental}
{Instrumental}
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
J'entends
les
oiseaux
qui
chantent
Ich
höre
die
Vögel
singen
À
la
ferme
du
bonheur
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks
Et
quand
le
soir,
je
monte
Und
wenn
der
Abend
kommt,
steige
ich
Sur
ma
colline
en
fleurs
Auf
meinen
Hügel
in
Blüte
Je
respire
dans
le
silence
Atme
ich
in
der
Stille
La
paix
et
le
bonheur
Den
Frieden
und
das
Glück
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
Soyez
les
bienvenus
Sei
herzlich
willkommen
À
la
ferme
du
bonheur
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
La
porte
est
grande
ouverte
Das
Tor
steht
weit
offen
À
la
ferme
du
bonheur!
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks!
Shalala,
shalala...
Shalala,
shalala...
Soyez
les
bienvenus
Sei
herzlich
willkommen
À
la
ferme
du
bonheur
Auf
dem
Bauernhof
des
Glücks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): v. horton, vaughn horton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.