Claude François - Les ballons et les billes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude François - Les ballons et les billes




Les ballons et les billes
Balloons and Marbles
(Pierre Delanoë/Alice Dona)
(Pierre Delanoë/Alice Dona)
Un jour de la vie, on ne sait plus lequel
One day in life, we can't remember which
On perd souvent le droit de jouer comme des enfants
We often lose the right to play like children
De pousser des cris, de lever des sauterelles
To yell, to jump over grasshoppers
De grimper sur les toits, de courir après le vent.
To climb onto roofs, to run after the wind.
Des jeudis, des ballons et des billes
Thursdays, balloons, and marbles
Les bonbons que l'on donnait aux filles
The candy we gave to girls
Le copain qui avait une sœur si jolie, on en rêvait la nuit.
The friend who had a sister so beautiful, we dreamt of her at night.
Oui, des jeudis, des ballons et des billes
Yes, Thursdays, balloons, and marbles
Les batailles dans les rues des villes
The battles in the city streets
Les vacances et les pique-niques au bord de l'eau
The vacations and picnics at the water's edge
Les équipées sauvages à quatre sur un vélo.
The wild adventures, four people on one bicycle.
Je me souviens, j'étais plus fier qu'un lord Anglais
I remember, I was prouder than an English lord
Quand pour la première fois, quelqu'un m'a appelé "Monsieur"
When for the first time, someone called me "Mister"
Et j'oubliais l'avenir qui grondait
And I forgot about the future that loomed
Le ciel gris devant moi, quelqu'un m'avait dit "Monsieur".
The gray sky in front of me, someone had called me "Mister".
Des jeudis, des ballons et des billes
Thursdays, balloons, and marbles
Les bonbons que l'on donnait aux filles
The candy we gave to girls
C'est fini de faire le clown et les quatre cents coups!
It's over, the clowning around and the pranks!
Monsieur, attachez-vous une cravate autour du cou!
Mister, put a tie around your neck!
Des jeudis, des ballons et des billes
Thursdays, balloons, and marbles
Les bonbons que l'on donnait aux filles
The candy we gave to girls
C'est fini, les barbouillés de chocolat
It's over, the faces smeared with chocolate
Sinon vous n'aurez pas, vous n'aurez pas la joie!
Otherwise you won't have, you won't have any joy!
Des jeudis, des ballons et des billes
Thursdays, balloons, and marbles
Les bonbons que l'on donne aux filles.
The candy we give to girls.





Writer(s): Alice Dona, Pierre Delanoë


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.