Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'on ne vienne pas me dire
Man soll mir nicht sagen
Qu'ils
dorment
sous
la
même
pierre
Dass
sie
unter
demselben
Stein
schlafen
À
Vérone
dans
la
lumière,
ces
amants
là
In
Verona
im
Licht,
jene
Liebenden
Ou
qu'elle
dorme
en
solitaire
Oder
dass
sie
einsam
schläft
Dans
cette
ville
près
de
la
mer,
celle
qu'on
montrait
du
doigt
In
jener
Stadt
nahe
am
Meer,
die,
auf
die
man
mit
dem
Finger
zeigte
Un
jour
d'autres
Juliette
Eines
Tages
andere
Julietten
Toujours
d'autres
Gabrielle
mourront
d'aimer
Immer
andere
Gabrielles
werden
aus
Liebe
sterben
Voyageuses
sans
bagages
Reisende
ohne
Gepäck
Elles
font
le
dernier
voyage
du
grand
sommeil
Sie
treten
die
letzte
Reise
des
großen
Schlafes
an
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
n'a
jamais
existé
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
nie
existiert
hat
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
c'est
un
peu
démodé
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
etwas
altmodisch
ist
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
est
moins
fort
que
le
temps
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
schwächer
ist
als
die
Zeit
Car
je
sais
trop
bien
qu'un
cœur
blessé
qui
pleure
d'amour,
en
pleurera
longtemps
Denn
ich
weiß
zu
gut,
dass
ein
verletztes
Herz,
das
aus
Liebe
weint,
lange
weinen
wird
Ils
sont
plus
nombreux
qu'on
pense
Es
sind
mehr
als
man
denkt
Derrière
leurs
mur
de
silence
Hinter
ihrer
Mauer
des
Schweigens
Ces
fous
d'amour
Diese
Liebesnarren
Ceux
qui
n'ont
que
leur
"je
t'aime"
Die,
die
nur
ihr
"Ich
liebe
dich"
haben
Pour
se
battre
contre
la
haine
Um
gegen
den
Hass
zu
kämpfen
Des
sans-amours
Der
Lieblosen
Ceux
qui
attendent
et
s'inquiètent
Die,
die
warten
und
sich
sorgen
Tous
ceux
dont
le
cœur
s'arrête
au
bruit
d'un
pas
All
jene,
deren
Herz
beim
Geräusch
eines
Schrittes
stehen
bleibt
Comme
moi
dans
cette
gare
Wie
ich
in
diesem
Bahnhof
Désespéré
qui
regarde
ton
train
qui
s'en
va
Verzweifelt,
der
deinen
Zug
abfahren
sieht
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
n'a
jamais
existé
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
nie
existiert
hat
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
c'est
un
peu
démodé
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
etwas
altmodisch
ist
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
est
moins
fort
que
le
temps
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
schwächer
ist
als
die
Zeit
Car
je
sais
trop
bien
qu'un
cœur
blessé
qui
pleure
d'amour,
en
pleurera
longtemps
Denn
ich
weiß
zu
gut,
dass
ein
verletztes
Herz,
das
aus
Liebe
weint,
lange
weinen
wird
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
n'a
jamais
existé
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
nie
existiert
hat
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
c'est
un
peu
démodé
Man
soll
mir
nicht
sagen,
dass
die
große
Liebe
etwas
altmodisch
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alec, Claude François, M. Vendome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.