Paroles et traduction Claude François - Qu'on ne vienne pas me dire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'on ne vienne pas me dire
Never Say That True Love Does Not Exist
Qu'ils
dorment
sous
la
même
pierre
Those
who
sleep
under
the
same
tombstone
À
Vérone
dans
la
lumière,
ces
amants
là
In
Verona,
in
the
light,
lovers
like
these
Ou
qu'elle
dorme
en
solitaire
Or
those
who
sleep
alone
Dans
cette
ville
près
de
la
mer,
celle
qu'on
montrait
du
doigt
In
that
town
near
the
sea,
the
one
people
pointed
at
Un
jour
d'autres
Juliette
One
day,
other
Juliets
Toujours
d'autres
Gabrielle
mourront
d'aimer
Other
Gabrielles
will
always
die
of
love
Voyageuses
sans
bagages
Travelers
without
baggage
Elles
font
le
dernier
voyage
du
grand
sommeil
They
take
the
last
trip
of
everlasting
sleep
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
n'a
jamais
existé
Never
tell
me
that
true
love
never
existed
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
c'est
un
peu
démodé
Never
tell
me
that
true
love
is
a
bit
old-fashioned
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
est
moins
fort
que
le
temps
Never
tell
me
that
true
love
is
less
strong
than
time
Car
je
sais
trop
bien
qu'un
cœur
blessé
qui
pleure
d'amour,
en
pleurera
longtemps
Because
I
know
all
too
well
that
a
wounded
heart
that
weeps
for
love
will
weep
for
a
long
time
Ils
sont
plus
nombreux
qu'on
pense
They
are
more
numerous
than
one
thinks
Derrière
leurs
mur
de
silence
Behind
their
walls
of
silence
Ces
fous
d'amour
These
fools
in
love
Ceux
qui
n'ont
que
leur
"je
t'aime"
Those
who
have
only
their
"I
love
you"
Pour
se
battre
contre
la
haine
To
fight
against
the
hatred
Des
sans-amours
Of
those
without
love
Ceux
qui
attendent
et
s'inquiètent
Those
who
wait
and
worry
Tous
ceux
dont
le
cœur
s'arrête
au
bruit
d'un
pas
All
those
whose
hearts
skip
a
beat
at
the
sound
of
footsteps
Comme
moi
dans
cette
gare
Like
me
in
this
station
Désespéré
qui
regarde
ton
train
qui
s'en
va
Despairing,
watching
your
train
leave
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
n'a
jamais
existé
Never
tell
me
that
true
love
never
existed
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
c'est
un
peu
démodé
Never
tell
me
that
true
love
is
a
bit
old-fashioned
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
est
moins
fort
que
le
temps
Never
tell
me
that
true
love
is
less
strong
than
time
Car
je
sais
trop
bien
qu'un
cœur
blessé
qui
pleure
d'amour,
en
pleurera
longtemps
Because
I
know
all
too
well
that
a
wounded
heart
that
weeps
for
love
will
weep
for
a
long
time
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
n'a
jamais
existé
Never
tell
me
that
true
love
never
existed
Qu'on
ne
vienne
pas
me
dire
que
le
grand
amour
c'est
un
peu
démodé
Never
tell
me
that
true
love
is
a
bit
old-fashioned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alec, Claude François, M. Vendome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.