Claude François - Quand la pluie finira de tomber - traduction des paroles en allemand




Quand la pluie finira de tomber
Wenn der Regen aufhört zu fallen
Je t'avais promis des vacances ensoleillées
Ich hatte dir sonnige Ferien versprochen
Auprès de moi je sais
Bei mir, das weiß ich
Des matins d'azur et le parfum des vergers
Morgen mit Azur und dem Duft der Obstgärten
Que les vents dans le soir viennent nous apporter
Den der Wind am Abend zu uns bringen wird
Mais depuis trois jours la pluie tombe sans arrêt
Doch seit drei Tagen regnet es ununterbrochen
Sur les toits et les champs
Auf die Dächer und Felder
On a fait du feu dans la grande cheminée
Wir haben Feuer im großen Kamin gemacht
Et l'on attend encore que vienne le beau temps.
Und warten immer noch, dass das schöne Wetter kommt.
[Refrain]:
[Refrain]:
Quand la pluie finira de tomber
Wenn der Regen aufhört zu fallen
Nous pourrons enfin aller marcher
Können wir endlich spazieren gehen
Sous les grands marronniers là-bas
Unter den großen Kastanien dort
A l'ombre d'un verger le soir
Im Schatten eines Obstgartens am Abend
Quand la pluie finira de tomber
Wenn der Regen aufhört zu fallen
Nous pourrons aller nous promener
Können wir spazieren gehen
Dans les grands champs de blé là-bas
In den großen Weizenfeldern dort
Et l'on pourra s'aimer tous les deux bien cachés
Und wir können uns lieben, ganz versteckt
Dans les herbes mouillées et les fleurs de l'été.
Im nassen Gras und den Sommerblumen.
La maison est triste depuis qu'il n'y rentre plus
Das Haus ist traurig, seit kein Strahl mehr
Un rayon de soleil
Der Sonne hereinkommt
Derrière les vitres, on regarde dans la rue
Hinter den Scheiben schauen wir auf die Straße
Et même les jardins semblent porter le deuil
Und selbst die Gärten scheinen Trauer zu tragen
Alors je te parle de ces pays merveilleux
Darum erzähle ich dir von wunderbaren Ländern
il n'y a pas de pluie
Wo es keinen Regen gibt
Les plages de sable le ciel est toujours bleu
Sandstrände, wo der Himmel immer blau ist
Et l'on attend encore que vienne une éclaircie.
Und wir warten immer noch auf einen Lichtblick.
[Refrain]
[Refrain]
Oui quand la pluie finira de tomber
Ja, wenn der Regen aufhört zu fallen
Nous pourrons enfin aller marcher
Können wir endlich spazieren gehen
Sous les grands marronniers là-bas
Unter den großen Kastanien dort
A l'ombre d'un verger le soir
Im Schatten eines Obstgartens am Abend
Quand la pluie finira de tomber
Wenn der Regen aufhört zu fallen
Nous pourrons aller nous promener
Können wir spazieren gehen
Dans les grands champs de blé là-bas
In den großen Weizenfeldern dort
Et l'on pourra s'aimer.
Und wir können uns lieben.
Lalalalalala...
Lalalalalala...





Writer(s): Daniel Seff, Jean-claude Petit, Raymond Donnez, Richard Seff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.