Claude François - Rêveries (Live à l'Olympia / 1969) - traduction des paroles en allemand




Rêveries (Live à l'Olympia / 1969)
Träumereien (Live im Olympia / 1969)
Rêveries
Träumereien
Le lac est comme un miroir
Der See ist wie ein Spiegel
Et mes pensées couleur du soir
Und meine abendfarbenen Gedanken
S'en vont au fil de l'eau
Ziehen mit dem Wasserstrom dahin
Rêveries
Träumereien
C'est que nous venions tous les deux, oui
Hierher kamen wir beide, ja
Au temps nous étions heureux
In der Zeit, als wir glücklich waren
Le décor est si beau
Die Kulisse ist so schön
J'y viens maintenant la tristesse au cœur
Ich komme jetzt hierher mit Traurigkeit im Herzen
Et c'est moi le dernier promeneur
Und ich bin der letzte Spaziergänger
Parfois tout à coup, mon cœur bat car je crois
Manchmal, ganz plötzlich, schlägt mein Herz, denn ich glaube
Quelque part reconnaître ta voix
Irgendwo deine Stimme zu erkennen
Rêveries
Träumereien
Le lac est calme comme un miroir
Der See ist ruhig wie ein Spiegel
Mais il me semble toujours voir
Aber ich meine immer noch zu sehen
Ton image sur l'eau
Dein Bild auf dem Wasser
Rêveries
Träumereien
Là-bas les saules sont de vieux amis
Dort drüben sind die Weiden alte Freunde
De leur feuillage qui frémit
Mit ihrem Laub, das erzittert
Ils effleurent les roseaux
Streifen sie das Schilf
Déjà, c'est l'automne
Schon ist es Herbst
Et ces feuilles jaunissent
Und diese Blätter vergilben
On n'entend plus d'oiseaux dans les nids
Man hört keine Vögel mehr in den Nestern
Tout est silencieux
Alles ist still
Et ces cygnes en nageant
Und diese Schwäne, während sie schwimmen
Autour d'eux, font des cercles d'argent
Ziehen um sich herum silberne Kreise
Rêveries
Träumereien
Le lac est calme comme un miroir
Der See ist ruhig wie ein Spiegel
Mais je sais que tous mes espoirs
Aber ich weiß, dass all meine Hoffnungen
Se sont noyés dans l'eau
Im Wasser ertrunken sind
Attention, j'vais vous mettre à l'épreuve maintenant
Achtung, ich werde euch jetzt auf die Probe stellen
Je vous écoute chanter
Ich höre euch singen
Une fois encore, tous ensemble avec moi
Noch einmal, alle zusammen mit mir





Writer(s): Pyotr Ilyich Tchaikovsky, David Mackay, Sylveer Van Holmen, Raymond Vincent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.