Claude François - Savoir Ne Rien Savoir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude François - Savoir Ne Rien Savoir




Savoir Ne Rien Savoir
One Who Knows Nothing
Elle est silencieuse dans un fauteuil au milieu de la nuit
She is there, silent in an armchair in the middle of the night
Les yeux posés sur ses mains je sais qu'elle pense à lui
Her eyes on her hands. I know she is thinking of him
Qu'elle voudrait que je sois loin pour être loin d'ici
That she wishes I were somewhere far away, far from here,
Dans un autre pays
In another country
J'ai envie de lui dire que j'ai compris déjà depuis longtemps
I want to tell her that I already understood a long time ago
Mais j'ai peur que ce soit justement ce qu'elle attend
But I'm afraid that that's precisely what she's waiting for
Qu'elle profite d'un mot pour me quitter sur-le-champ
That she would take advantage of a word to leave me on the spot
Alors je suis de glace, je ne parle de rien,
So I am cold, I don't speak of anything,
J'attends que ça lui passe, malheureux dans mon coin
I wait for it to pass, unhappy in my corner
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Et faire encore semblant d'y croire
And still pretend to believe in it
Dans ce qui est toute sa vie
In this which is her whole life
Est à moitié déjà fini
Is already half over
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Ne rien trahir dans un regard
To betray nothing in a look
Il faut savoir gagner du temps
One must know to gain time
En laissant d'autres faire semblant
By letting others pretend
Pour se donner un peu d'espoir
To give oneself a little hope
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Je comprends que je n'ai plus les élans qui ont su t'étonner
I understand that I no longer have the enthusiasm that so astonished you
Je ne prends plus le temps même de lui parler
I no longer take the time to even talk to her
Je lui fais trop l'amour sans penser à l'aimer
I make love to her too much without thinking about loving her
Sans la regarder, quelque part l'autre homme
Without looking at her, somewhere the other man
Lui fait sentir à nouveau qu'elle est femme
Makes her feel like a woman again
Il sait lui faire oublier que le temps la condamne
He knows how to make her forget that time is condemning her
Que la plus belle des fleurs un beau matin se fane.
That the most beautiful flower will one day fade.
Faut-il faire un voyage, comme si de rien n'était?
Should we take a trip, as if nothing had happened?
Un hôtel une plage et peut-être qui sait?
A hotel, a beach and maybe who knows?
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Et faire encore semblant d'y croire
And still pretend to believe in it
Dans ce qui est toute sa vie
In this which is her whole life
Est à moitié déjà fini
Is already half over
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Ne rien trahir dans un regard
To betray nothing in a look
Il faut savoir gagner du temps
One must know to gain time
En laissant d'autres faire semblant
By letting others pretend
Pour se donner un peu d'espoir
To give oneself a little hope
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Et faire encore semblant d'y croire
And still pretend to believe in it
Dans ce qui est toute sa vie
In this which is her whole life
Est à moitié déjà fini
Is already half over
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything
Ne rien trahir dans un regard
To betray nothing in a look
Il faut savoir gagner du temps
One must know to gain time
En laissant d'autres faire semblant
By letting others pretend
Pour se donner un peu d'espoir
To give oneself a little hope
Il faut savoir ne rien savoir
One must know not to know anything





Writer(s): Yves Dessca, Claude Francois, Jean-pierre Bourtayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.