Paroles et traduction Claude François - Si j'avais un marteau (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si j'avais un marteau (Remastered)
If I Had a Hammer
Tout
l'monde
bat
des
mains
avec
moi,
ho-ho,
ho,
ho
Everybody,
clap
your
hands
with
me,
ho-ho,
ho,
ho
On
chante
(ho-ho,
ho,
ho)
Let's
sing
(ho-ho,
ho,
ho)
Encore
(ho-ho,
ho,
ho)
Again
(ho-ho,
ho,
ho)
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Je
cognerais
le
jour
I'd
hammer
in
the
morning
Je
cognerais
la
nuit
I'd
hammer
in
the
evening
J'y
mettrais
tout
mon
cœur
I'd
put
all
my
heart
into
it
Je
bâtirais
une
ferme
I
would
build
a
farm
Une
grange
et
une
barrière
A
barn
and
a
gate
Et
j'y
mettrais
mon
père,
ma
mère,
mes
frères
et
mes
sœurs
And
I
would
keep
my
father,
mother,
brothers
and
sisters
there
Oh
oh,
ce
serait
le
bonheur
Oh,
oh,
it
would
be
happiness
Tout
l'monde
chante
encore
(ho-ho,
ho,
ho)
Everybody
sing
again
(ho-ho,
ho,
ho)
Plus
fort
(ho-ho,
ho,
ho)
Louder
(ho-ho,
ho,
ho)
Encore
plus
fort
(ho-ho,
ho,
ho)
Even
louder
(ho-ho,
ho,
ho)
Si
j'avais
une
cloche
If
I
had
a
bell
Je
sonnerais
le
jour
I'd
ring
it
in
the
morning
Je
sonnerais
la
nuit
I'd
ring
it
in
the
evening
J'y
mettrais
tout
mon
cœur
I'd
put
all
my
heart
into
it
Pour
le
travail
à
l'aube
For
the
work
at
dawn
Et
le
soir
pour
la
soupe
And
in
the
evening
for
the
soup
J'appellerais
mon
père,
ma
mère,
mes
frères
et
mes
sœurs
I'd
call
to
my
father,
mother,
brothers
and
sisters
Oh
oh,
ce
serait
le
bonheur
Oh,
oh,
it
would
be
happiness
On
chante
tous
en
chœur
(ho-ho,
ho,
ho)
Let's
all
sing
in
chorus
(ho-ho,
ho,
ho)
Oui,
c'est
ça
(ho-ho,
ho,
ho)
Yes,
that's
it
(ho-ho,
ho,
ho)
Plus
fort
(ho-ho,
ho,
ho)
Louder
(ho-ho,
ho,
ho)
Si
j'avais
une
chanson
If
I
had
a
song
J'la
chanterais
le
jour
I'd
sing
it
in
the
morning
J'la
chanterais
la
nuit
I'd
sing
it
in
the
evening
J'y
mettrais
tout
mon
cœur
I'd
put
all
my
heart
into
it
En
retournant
la
terre
While
turning
the
soil
Pour
alléger
nos
peines
To
lighten
our
sorrows
J'la
chanterais
à
mon
père,
ma
mère,
mes
frères
et
mes
sœurs
I'd
sing
it
to
my
father,
mother,
brothers
and
sisters
Oh
oh,
ce
serait
le
bonheur
Oh,
oh,
it
would
be
happiness
Tout
l'monde
chante
encore
une
fois
(ho-ho,
ho,
ho)
Everybody
sing
once
more
(ho-ho,
ho,
ho)
Plus
fort
(ho-ho,
ho,
ho)
Louder
(ho-ho,
ho,
ho)
Encore
plus
fort
(ho-ho,
ho,
ho)
Even
louder
(ho-ho,
ho,
ho)
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Et
si
j'avais
une
cloche
And
if
I
had
a
bell
Puis
si
j'avais
une
chanson
à
chanter
And
if
I
had
a
song
to
sing
Je
serais
le
plus
heureux
I
would
be
the
happiest
man
Je
ne
voudrais
rien
d'autre
I
wouldn't
want
anything
else
Qu'un
marteau,
une
cloche
et
une
chanson
Than
a
hammer,
a
bell
and
a
song
Pour
l'amour
de
mon
père,
ma
mère,
mes
frères
et
mes
sœurs
For
the
love
of
my
father,
mother,
brothers
and
sisters
Oh
oh,
ce
serait
le
bonheur
Oh,
oh,
it
would
be
happiness
C'est
l'marteau
du
courage
It's
the
hammer
of
courage
C'est
la
cloche
de
la
liberté
It's
the
bell
of
freedom
Mais
la
chanson
c'est
pour
mon
père,
ma
mère,
mes
frères
et
mes
sœurs
But
the
song
is
for
my
father,
mother,
brothers
and
sisters
Oh
oh,
c'est
ça
le
vrai
bonheur
Oh,
oh,
that's
what
real
happiness
is
C'est
ça
le
vrai
bonheur
That's
what
real
happiness
is
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Si
j'avais
un
marteau
If
I
had
a
hammer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Hays, Seeger, Christian Chevallier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.