Claude François - Si j'avais un marteau (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude François - Si j'avais un marteau (Remastered)




Si j'avais un marteau (Remastered)
If I Had a Hammer
Tout l'monde bat des mains avec moi, ho-ho, ho, ho
Everybody, clap your hands with me, ho-ho, ho, ho
On chante (ho-ho, ho, ho)
Let's sing (ho-ho, ho, ho)
Encore (ho-ho, ho, ho)
Again (ho-ho, ho, ho)
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Je cognerais le jour
I'd hammer in the morning
Je cognerais la nuit
I'd hammer in the evening
J'y mettrais tout mon cœur
I'd put all my heart into it
Je bâtirais une ferme
I would build a farm
Une grange et une barrière
A barn and a gate
Et j'y mettrais mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs
And I would keep my father, mother, brothers and sisters there
Oh oh, ce serait le bonheur
Oh, oh, it would be happiness
Tout l'monde chante encore (ho-ho, ho, ho)
Everybody sing again (ho-ho, ho, ho)
Plus fort (ho-ho, ho, ho)
Louder (ho-ho, ho, ho)
Encore plus fort (ho-ho, ho, ho)
Even louder (ho-ho, ho, ho)
Si j'avais une cloche
If I had a bell
Je sonnerais le jour
I'd ring it in the morning
Je sonnerais la nuit
I'd ring it in the evening
J'y mettrais tout mon cœur
I'd put all my heart into it
Pour le travail à l'aube
For the work at dawn
Et le soir pour la soupe
And in the evening for the soup
J'appellerais mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs
I'd call to my father, mother, brothers and sisters
Oh oh, ce serait le bonheur
Oh, oh, it would be happiness
On chante tous en chœur (ho-ho, ho, ho)
Let's all sing in chorus (ho-ho, ho, ho)
Oui, c'est ça (ho-ho, ho, ho)
Yes, that's it (ho-ho, ho, ho)
Plus fort (ho-ho, ho, ho)
Louder (ho-ho, ho, ho)
Si j'avais une chanson
If I had a song
J'la chanterais le jour
I'd sing it in the morning
J'la chanterais la nuit
I'd sing it in the evening
J'y mettrais tout mon cœur
I'd put all my heart into it
En retournant la terre
While turning the soil
Pour alléger nos peines
To lighten our sorrows
J'la chanterais à mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs
I'd sing it to my father, mother, brothers and sisters
Oh oh, ce serait le bonheur
Oh, oh, it would be happiness
Tout l'monde chante encore une fois (ho-ho, ho, ho)
Everybody sing once more (ho-ho, ho, ho)
Plus fort (ho-ho, ho, ho)
Louder (ho-ho, ho, ho)
Encore plus fort (ho-ho, ho, ho)
Even louder (ho-ho, ho, ho)
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Et si j'avais une cloche
And if I had a bell
Puis si j'avais une chanson à chanter
And if I had a song to sing
Je serais le plus heureux
I would be the happiest man
Je ne voudrais rien d'autre
I wouldn't want anything else
Qu'un marteau, une cloche et une chanson
Than a hammer, a bell and a song
Pour l'amour de mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs
For the love of my father, mother, brothers and sisters
Oh oh, ce serait le bonheur
Oh, oh, it would be happiness
C'est l'marteau du courage
It's the hammer of courage
C'est la cloche de la liberté
It's the bell of freedom
Mais la chanson c'est pour mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs
But the song is for my father, mother, brothers and sisters
Oh oh, c'est ça le vrai bonheur
Oh, oh, that's what real happiness is
C'est ça le vrai bonheur
That's what real happiness is
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Si j'avais un marteau
If I had a hammer
Si j'avais un marteau
If I had a hammer





Writer(s): Lee Hays, Seeger, Christian Chevallier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.