Paroles et traduction Claude François - Six jours sur la route (Six Days on the Road)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six jours sur la route (Six Days on the Road)
Six Days on the Road
(Earl
Green/Carl
Montgomery)
adaptation
française
Yves
Lavot-Dessca
(Earl
Green/Carl
Montgomery)
French
adaptation
Yves
Lavot-Dessca
Je
sors
de
ma
loge
et
je
cours
vers
ma
voiture.
I
step
out
of
my
dressing
room
and
run
to
my
car.
En
passant,
j'embrasse
une
fille
et
je
fais
quelques
signatures.
Kissing
a
girl
and
signing
autographs
on
my
way.
Pardon!
Si
je
suis
pressé,
c'est
que
je
viens
de
passer
Excuse
me
if
I'm
in
a
hurry
but
I
just
finished
Six
jours
sur
la
route
et
moi,
je
rentre
à
la
maison
ce
soir.
Six
days
on
the
road
and
I'm
heading
home
tonight.
De
ville
en
ville,
j'ai
couru
comme
un
fou,
me
reposant
à
peine
From
town
to
town
I've
been
running
like
a
fool,
barely
getting
any
rest
Mais
que
c'est
bon
d'être
sur
scène
But
it's
oh
so
good
to
be
on
stage
Et
de
chanter
pour
ceux
qui
vous
aiment!
And
singing
to
those
who
love
you
best!
Bientôt,
je
repartirai,
mais
vraiment
je
n'en
peux
plus!
Après
Soon
I'll
be
back
out
again
but
I
tell
you
I
can't
wait!
After
Six
jours
sur
la
route
et
moi,
je
rentre
à
la
maison
ce
soir.
Six
days
on
the
road
and
I'm
heading
home
tonight.
En
roulant
dans
la
nuit,
des
choses
fourmillent
au
fond
de
ma
tête.
As
I
drive
through
the
night
my
mind
is
racing
with
things
to
be
done.
Il
me
faut
des
chansons
nouvelles
et
un
nouveau
pas
pour
les
Claudettes
New
songs
to
be
written
and
a
new
step
for
The
Clauddettes.
Encore
ce
sacré
métier,
suffit!
Je
lui
ai
donné
Enough
of
this
crazy
business!
I've
given
it
Six
jours
sur
la
route
et
moi,
je
rentre
à
la
maison
ce
soir.
Six
days
on
the
road
and
I'm
heading
home
tonight.
Soudain,
je
pense
à
cette
fille
assise
au
premier
rang.
Suddenly
I
think
of
a
girl
I
saw
in
the
front
row.
J'en
étais
un
peu
amoureux
à
la
fin
de
mon
tour
de
chant.
I
was
slightly
in
love
with
her
by
the
end
of
the
show.
J'aurais
aimé
la
revoir
mais
je
lui
ai
dit
"bonsoir"!
I
would
have
liked
to
see
her
again
but
all
I
said
was
"goodnight"!.
Six
jours
sur
la
route
et
moi,
je
rentre
à
la
maison
ce
soir.
Six
days
on
the
road
and
I'm
heading
home
tonight.
Je
suis
heureux
de
retrouver
tout
à
l'heure
la
fille
de
mon
cœur
I'll
be
so
happy
to
see
my
sweetheart
later
Et
soudain,
je
me
sens
l'envie
d'appuyer
sur
l'accélérateur.
And
suddenly
I
feel
like
putting
my
foot
down
on
the
accelerator.
Je
rêve
de
l'embrasser!
Sans
elle,
c'est
long
de
passer
I'm
dreaming
of
kissing
her!
It's
been
too
long
without
her
Six
jours
sur
la
route
et
moi,
je
rentre
à
la
maison
ce
soir.
Six
days
on
the
road
and
I'm
heading
home
tonight.
Six
jours
sur
la
route
et
moi,
je
rentre
à
la
maison
ce
soir.
Six
days
on
the
road
and
I'm
heading
home
tonight.
Oui,
ce
soir.
Yes
tonight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Montgomery, Yves Dessca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.