Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une Chanson Française
Ein französisches Lied
C'est
une
romance
Es
ist
eine
Romanze
Écrite
en
France
Geschrieben
in
Frankreich
Une
mélodie
sur
laquelle
je
t'ai
rencontré
Eine
Melodie,
auf
der
ich
dich
traf
Tu
m'as
parlé
Du
sprachst
zu
mir
De
disques
anglais
Von
englischen
Platten
Moi,
je
t'ai
appris
parlé
moi
d'amour
de
rue
Ich
lehrte
dich,
mit
mir
über
Straßenliebe
zu
sprechen
Fille
de
France
Mädchen
aus
Frankreich
Tu
a
compris,
Du
hast
verstanden,
Que
n'est
pas
d'or
tout
ce
qui
vient
d'outre-manche
Dass
nicht
alles
Gold
ist,
was
von
jenseits
des
Kanals
kommt
Depuis
ce
jour,
Seit
jenem
Tag,
Les
feuilles
mortes
Die
welken
Blätter
Et
les
roses
blanches
sont
des
chants
d'amour
Und
die
weißen
Rosen
sind
Liebeslieder
Tu
es
le
soleil
du
Midi,
Du
bist
die
Sonne
des
Südens,
Le
parfum
de
la
Normandie
Der
Duft
der
Normandie
Le
goût
du
bon
vin,
le
goût
de
la
vie
Der
Geschmack
von
gutem
Wein,
der
Geschmack
des
Lebens
Tu
es
belle
comme,
gentille
comme
une
chanson
française
Du
bist
schön
wie,
sanft
wie
ein
französisches
Lied
Tu
es
simple
comme,
douce
comme
une
chanson
française
Du
bist
einfach
wie,
süß
wie
ein
französisches
Lied
Viens
faire
tes
sentimental
Komm,
sei
sentimental
Tu
chantes
quand
tout
va
mal
Du
singst,
wenn
alles
schiefgeht
Tu
trouve
toujours
un
air
Du
findest
immer
eine
Melodie
Qui
dit
dans
la
vie
faut
pas
s'en
faire
Die
sagt,
man
soll
sich
keine
Sorgen
machen
Oui,
tu
es
fière
comme,
tendre
comme
une
chanson
française
Ja,
du
bist
stolz
wie,
zärtlich
wie
ein
französisches
Lied
Tu
as
le
bon
sens
et
le
cœur
d'une
chanson
française
Du
hast
den
Verstand
und
das
Herz
eines
französischen
Liedes
Oui,
presque
aussi
belle
et
fidèle
Ja,
fast
so
schön
und
treu
Aussi
traditionnelle
So
traditionell
Qu'une
chanson
de
toujours
Wie
ein
Lied
von
einst
Tu
fais
l'amour
comme
dans
les
chanson
française
Du
machst
Liebe
wie
in
einem
französischen
Lied
Brouillard
et
pluie,
Nebel
und
Regen,
Un
soir
d'hiver
Ein
Winterabend
Je
nous
reviens
en
voiture
filant
vers
Paris
Ich
sehe
uns
wieder
im
Auto
nach
Paris
rasen
Tu
me
tiens
chaud
Du
hältst
mich
warm
Et
pour
conduire
Und
um
wach
zu
bleiben
J'ai
mis
la
radio
pour
ne
pas
m'endormir
Habe
ich
das
Radio
angemacht
Mais
près
de
cent
dix,
Doch
bei
hundertzehn,
La
route
glisse
Rutscht
die
Straße
C'est
le
déluge,
vite
il
faut
trouver
un
refuge
Es
ist
die
Sintflut,
schnell
muss
man
Zuflucht
finden
J'avais
forcé
Ich
hatte
gedrängt
Sous
les
éclairs
Unter
den
Blitzen
Soudain
on
était
tout
seul
sur
la
Terre
Plötzlich
waren
wir
allein
auf
der
Welt
Sous
un
peuplier
italien
Unter
einer
italienischen
Pappel
Qui
servait
de
paratonnerre
Die
als
Blitzableiter
diente
Tu
es
devenu
mon
plus
beau
refrain
Du
wurdest
mein
schönster
Refrain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas Skorsky, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Claude Francois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.