Claude François - Une Chanson Française - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude François - Une Chanson Française




Une Chanson Française
A French Song
C'est une romance
It's a romance
Écrite en France
Written in France
Une mélodie sur laquelle je t'ai rencontré
A melody on which I met you
Tu m'as parlé
You spoke to me
De disques anglais
Of English records
Moi, je t'ai appris parlé moi d'amour de rue
I taught you to talk to me about street love
Fille de France
Daughter of France
Tu a compris,
You understood,
Que n'est pas d'or tout ce qui vient d'outre-manche
That not everything that comes from across the Channel is gold
Depuis ce jour,
Since that day,
Les feuilles mortes
Dead leaves
Et les roses blanches sont des chants d'amour
And white roses have been love songs
Tu es le soleil du Midi,
You are the sun of the Midi,
Le parfum de la Normandie
The perfume of Normandy
Le goût du bon vin, le goût de la vie
The taste of good wine, the taste of life
[Refrain]:
[Chorus]:
Tu es belle comme, gentille comme une chanson française
You are beautiful like, gentle like a French song
Tu es simple comme, douce comme une chanson française
You are simple like, sweet like a French song
Viens faire tes sentimental
Come do your thing sentimentally
Tu chantes quand tout va mal
You sing when everything goes wrong
Tu trouve toujours un air
You always find a tune
Qui dit dans la vie faut pas s'en faire
That says in life, don't worry
Oui, tu es fière comme, tendre comme une chanson française
Yes, you are proud like, tender like a French song
Tu as le bon sens et le cœur d'une chanson française
You have the good sense and the heart of a French song
Oui, presque aussi belle et fidèle
Yes, almost as beautiful and faithful
Aussi traditionnelle
As traditional
Qu'une chanson de toujours
As a song of always
Tu fais l'amour comme dans les chanson française
You make love like in French songs
Brouillard et pluie,
Fog and rain,
Un soir d'hiver
A winter evening
Je nous reviens en voiture filant vers Paris
I come back to us driving towards Paris
Tu me tiens chaud
You keep me warm
Et pour conduire
And to drive
J'ai mis la radio pour ne pas m'endormir
I turned on the radio so as not to fall asleep
Mais près de cent dix,
But almost one ten,
La route glisse
The road is slippery
C'est le déluge, vite il faut trouver un refuge
It's a downpour, we must quickly find shelter
J'avais forcé
I pushed it
Sous les éclairs
Under the lightning
Soudain on était tout seul sur la Terre
Suddenly we were all alone on Earth
Sous un peuplier italien
Under an Italian poplar
Qui servait de paratonnerre
Which served as a lightning rod
Tu es devenu mon plus beau refrain
You have become my most beautiful refrain
[Refrain]
[Chorus]
Oui
Yes
[Refrain]
[Chorus]





Writer(s): Nicolas Skorsky, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Claude Francois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.