Paroles et traduction Claude François - Une petite fille aux yeux rouges
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une petite fille aux yeux rouges
A Little Girl with Red Eyes
(Jean-Pierre
Bourtayre/Vline
Buggy/Claude
François)
(Jean-Pierre
Bourtayre/Vline
Buggy/Claude
François)
Quel
est
celui
qui,
dans
sa
vie,
dans
une
gare,
dans
une
chambre
Who
is
he
who,
in
his
life,
in
a
station,
in
a
room
Un
soir
d'avril
ou
de
novembre,
n'a
pas
laissé
derrière
lui...
One
evening
in
April
or
November,
has
not
left
behind
him...
Une
petite
fille
aux
yeux
rouges
que
l'on
a
fait
pleurer?
A
little
girl
with
red
eyes
who
has
been
made
to
cry?
Une
petite
fille
aux
yeux
rouges,
seule
et
désemparée?
A
little
girl
with
red
eyes,
alone
and
helpless?
C'est
la
vie
et
l'on
n'y
peut
rien.
It's
life
and
nothing
can
be
done
about
it.
On
ne
se
quitte
plus
puis
on
se
quitte.
We
never
leave
each
other
and
then
we
leave
each
other.
Tu
oublieras,
on
oublie
vite
et
j'ai
laissé
dans
le
chagrin...
You
will
forget,
we
forget
quickly
and
I
left
in
grief...
Une
petite
fille
aux
yeux
rouges
que
l'on
a
fait
pleurer.
A
little
girl
with
red
eyes
who
has
been
made
to
cry.
Une
petite
fille
aux
yeux
rouges,
seule
et
désemparée.
A
little
girl
with
red
eyes,
alone
and
helpless.
Je
n'ai
jamais
su
t'oublier
et
s'il
faut,
pour
que
tu
pardonnes
I
have
never
been
able
to
forget
you
and
if
it
takes,
for
you
to
forgive
me
Donner
ma
vie,
je
te
la
donne,
je
ferai
tout
pour
retrouver...
Giving
my
life,
I
will
give
it
to
you,
I
will
do
anything
to
find
again...
Cette
petite
fille
aux
yeux
rouges
que
j'ai
tant
fait
pleurer.
This
little
girl
with
red
eyes
who
I
have
made
cry
so
much.
Cette
petite
fille
aux
yeux
rouges
que
j'aurais
dû
garder.
This
little
girl
with
red
eyes
that
I
should
have
kept.
Une
petite
fille
aux
yeux
rouges
que
l'on
a
fait
pleurer.
A
little
girl
with
red
eyes
who
has
been
made
to
cry.
Une
petite
fille
aux
yeux
rouges,
seule
et
désemparée.
A
little
girl
with
red
eyes,
alone
and
helpless.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude François, Jean-pierre Bourtayre, Vline Buggy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.