Claude Léveillée - Frédéric (instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Léveillée - Frédéric (instrumental)




Frédéric (instrumental)
Frédéric (instrumental)
Je me fous du monde entier
I don't care about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Frédéric reminds me
Les amours de nos quinze ans
Of the loves of our fifteen years
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not to mention
Les copains des perrons
The friends on the porches
Aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We weren't poets
Ni curés, ni malins
Nor priests, nor clever
Mais papa nous aimait bien
But dad loved us
Tu t'rappelles, le dimanche
You remember, on Sundays
Autour d'la table
Around the table
Ça riait, discutait
We laughed, we talked
Pendant qu'maman nous servait
While mom served us
Mais après, après
But after, after
Après, la vie t'a bouffé
After, life devoured you
Comme elle bouffe tout l'monde
As it devours everyone
Aujourd'hui ou plus tard
Today or later
Et moi, j'ai suivi
And I followed
Depuis l'temps qu'on rêvait
Since the time we dreamed
De quitter les vieux meubles
Of leaving the old furniture
Depuis l'temps qu'on rêvait
Since the time we dreamed
D'se r'trouver tout fin seuls
Of finding ourselves alone
T'as oublié Chopin
You forgot Chopin
Moi, j'ai fait d'mon mieux
I did my best
Aujourd'hui, tu bois du vin
Today you drink wine
Ça fait plus sérieux
It makes it more serious
Le père prend un coup d'vieux
Father takes a hit of old age
Et tout ça, ça fait des vieux
And all this, it makes old people
Je me fous du monde entier
I don't care about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Frédéric reminds me
Les amours de nos quinze ans
Of the loves of our fifteen years
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not to mention
Les copains des perrons
The friends on the porches
Aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We weren't poets
Ni curés, ni malins
Nor priests, nor clever
Mais papa, papa nous aimait bien
But dad, dad loved us
Tu t'rappelles, le dimanche
You remember, on Sundays
Autour d'la table
Around the table
Ça riait, discutait
We laughed, we talked
Pendant qu'maman nous servait
While mom served us
Mais après, après, tu sais quoi
But after, after, you know what
Après, ce fut la fête
After, it was a celebration
La plus belle des fêtes
The most beautiful celebration
La fête des amants
The celebration of lovers
Ne dura qu'un printemps
Lasted only a spring
Et puis l'automne revint
And then autumn came
Cet automne de la vie
This autumn of life
Adieu, bel Arlequin!
Goodbye, beautiful Harlequin!
Tu vois qu'on t'a menti
You see, we lied to you
Écroulés nos châteaux
Our castles crumbled
Adieu nos clairs de lune
Goodbye our moonlights
Après tout, faut c'qu'y faut
After all, it's what it's got to be
Pour s'en tailler une
To carve out a
Une vie sans arguments
A life without arguments
Une vie de bons vivants
A life of good living
Je me fous du monde entier
I don't care about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Frédéric reminds me
Les amours de nos quinze ans
Of the loves of our fifteen years
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not to mention
Les copains des perrons
The friends on the porches
Aujourd'hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We weren't poets
Ni curés, ni malins
Nor priests, nor clever
Mais papa, lui, nous aimait bien
But dad, he loved us
Tu t'rappelles, le dimanche
You remember, on Sundays
Autour d'la table
Around the table
Ça riait, discutait
We laughed, we talked
Pendant qu'maman nous servait
While mom served us
Tu t'rappelles, Frédéric?
Do you remember, Frédéric?
Salut!
Hello!





Writer(s): Claude Léveillée


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.