Paroles et traduction Claude Léveillée - Frédéric
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
fous
du
monde
entier
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
Quand
Frédéric
me
rappelle
When
Frederick
calls
me
back
Les
amours
de
nos
quinze
ans
The
loves
of
our
fifteen
years
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Our
sorrows,
our
home
Sans
oublier
Not
forgetting
Les
copains
des
perrons
The
friends
of
the
front
steps
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Today
scattered
to
the
four
winds
On
n'était
pas
des
poètes
We
were
not
poets
Ni
curés,
ni
malins
Nor
priests,
nor
clever
Mais
papa
nous
aimait
bien
But
dad
loved
us
well
Tu
t′rappelles,
le
dimanche
You
remember,
on
Sunday
Autour
d'la
table
Around
the
table
Ça
riait,
discutait
We
laughed,
we
chatted
Pendant
qu'maman
nous
servait
While
mom
served
us
Mais
après,
après
But
later,
later
Après,
la
vie
t′a
bouffé
Later,
life
devoured
you
Comme
elle
bouffe
tout
l′monde
As
it
devours
everyone
Aujourd'hui
ou
plus
tard
Today
or
later
Et
moi,
j′ai
suivi
And
me,
I
followed
Depuis
l'temps
qu′on
rêvait
Since
the
time
we
dreamed
of
De
quitter
les
vieux
meubles
Of
leaving
the
old
furniture
Depuis
l'temps
qu′on
rêvait
Since
the
time
we
dreamed
of
D'se
r'trouver
tout
fin
seuls
Of
finding
ourselves
all
alone
T′as
oublié
Chopin
You
forgot
Chopin
Moi,
j′ai
fait
d'mon
mieux
I
did
my
best
Aujourd′hui,
tu
bois
du
vin
Today,
you
drink
wine
Ça
fait
plus
sérieux
It's
more
serious
Le
père
prend
un
coup
d'vieux
Father
is
getting
old
Et
tout
ça,
ça
fait
des
vieux
And
all
this
makes
old
people
Je
me
fous
du
monde
entier
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
Quand
Frédéric
me
rappelle
When
Frederick
calls
me
back
Les
amours
de
nos
quinze
ans
The
loves
of
our
fifteen
years
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Our
sorrows,
our
home
Sans
oublier
Not
forgetting
Les
copains
des
perrons
The
friends
of
the
front
steps
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Today
scattered
to
the
four
winds
On
n'était
pas
des
poètes
We
were
not
poets
Ni
curés,
ni
malins
Nor
priests,
nor
clever
Mais
papa,
papa
nous
aimait
bien
But
Dad,
Dad
loved
us
well
Tu
t′rappelles,
le
dimanche
You
remember,
on
Sunday
Autour
d'la
table
Around
the
table
Ça
riait,
discutait
We
laughed,
we
chatted
Pendant
qu'maman
nous
servait
While
mom
served
us
Mais
après,
après,
tu
sais
quoi
But
later,
later,
you
know
what
Après,
ce
fut
la
fête
After,
it
was
the
party
La
plus
belle
des
fêtes
The
most
beautiful
of
parties
La
fête
des
amants
The
lovers'
party
Ne
dura
qu′un
printemps
Lasted
only
one
spring
Et
puis
l′automne
revint
And
then
autumn
came
back
Cet
automne
de
la
vie
This
autumn
of
life
Adieu,
bel
Arlequin!
Farewell,
beautiful
Harlequin!
Tu
vois
qu'on
t′a
menti
You
see
that
they
lied
to
you
Écroulés
nos
châteaux
Our
castles
collapsed
Adieu
nos
clairs
de
lune
Farewell,
our
moonlights
Après
tout,
faut
c'qu′y
faut
After
all,
you
have
to
do
what
you
have
to
do
Pour
s'en
tailler
une
To
make
a
living
Une
vie
sans
arguments
A
life
without
arguments
Une
vie
de
bons
vivants
A
life
of
good
fun
Je
me
fous
du
monde
entier
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world
Quand
Frédéric
me
rappelle
When
Frederick
calls
me
back
Les
amours
de
nos
quinze
ans
The
loves
of
our
fifteen
years
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Our
sorrows,
our
home
Sans
oublier
Not
forgetting
Les
copains
des
perrons
The
friends
of
the
front
steps
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Today
scattered
to
the
four
winds
On
n'était
pas
des
poètes
We
were
not
poets
Ni
curés,
ni
malins
Nor
priests,
nor
clever
Mais
papa,
lui,
nous
aimait
bien
But
Dad,
he
loved
us
well
Tu
t'rappelles,
le
dimanche
You
remember,
on
Sunday
Autour
d′la
table
Around
the
table
Ça
riait,
discutait
We
laughed,
we
chatted
Pendant
qu′maman
nous
servait
While
mom
served
us
Tu
t'rappelles,
Frédéric?
You
remember,
Frederick?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.