Claude Léveillée - Frédéric - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Léveillée - Frédéric




Frédéric
Frederic
Je me fous du monde entier
I don't give a damn about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Frederick calls me back
Les amours de nos quinze ans
The loves of our fifteen years
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not forgetting
Les copains des perrons
The friends of the front steps
Aujourd′hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We were not poets
Ni curés, ni malins
Nor priests, nor clever
Mais papa nous aimait bien
But dad loved us well
Tu t′rappelles, le dimanche
You remember, on Sunday
Autour d'la table
Around the table
Ça riait, discutait
We laughed, we chatted
Pendant qu'maman nous servait
While mom served us
Mais après, après
But later, later
Après, la vie t′a bouffé
Later, life devoured you
Comme elle bouffe tout l′monde
As it devours everyone
Aujourd'hui ou plus tard
Today or later
Et moi, j′ai suivi
And me, I followed
Depuis l'temps qu′on rêvait
Since the time we dreamed of
De quitter les vieux meubles
Of leaving the old furniture
Depuis l'temps qu′on rêvait
Since the time we dreamed of
D'se r'trouver tout fin seuls
Of finding ourselves all alone
T′as oublié Chopin
You forgot Chopin
Moi, j′ai fait d'mon mieux
I did my best
Aujourd′hui, tu bois du vin
Today, you drink wine
Ça fait plus sérieux
It's more serious
Le père prend un coup d'vieux
Father is getting old
Et tout ça, ça fait des vieux
And all this makes old people
Je me fous du monde entier
I don't give a damn about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Frederick calls me back
Les amours de nos quinze ans
The loves of our fifteen years
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not forgetting
Les copains des perrons
The friends of the front steps
Aujourd′hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We were not poets
Ni curés, ni malins
Nor priests, nor clever
Mais papa, papa nous aimait bien
But Dad, Dad loved us well
Tu t′rappelles, le dimanche
You remember, on Sunday
Autour d'la table
Around the table
Ça riait, discutait
We laughed, we chatted
Pendant qu'maman nous servait
While mom served us
Mais après, après, tu sais quoi
But later, later, you know what
Après, ce fut la fête
After, it was the party
La plus belle des fêtes
The most beautiful of parties
La fête des amants
The lovers' party
Ne dura qu′un printemps
Lasted only one spring
Et puis l′automne revint
And then autumn came back
Cet automne de la vie
This autumn of life
Adieu, bel Arlequin!
Farewell, beautiful Harlequin!
Tu vois qu'on t′a menti
You see that they lied to you
Écroulés nos châteaux
Our castles collapsed
Adieu nos clairs de lune
Farewell, our moonlights
Après tout, faut c'qu′y faut
After all, you have to do what you have to do
Pour s'en tailler une
To make a living
Une vie sans arguments
A life without arguments
Une vie de bons vivants
A life of good fun
Je me fous du monde entier
I don't give a damn about the whole world
Quand Frédéric me rappelle
When Frederick calls me back
Les amours de nos quinze ans
The loves of our fifteen years
Nos chagrins, notre chez-soi
Our sorrows, our home
Sans oublier
Not forgetting
Les copains des perrons
The friends of the front steps
Aujourd′hui dispersés aux quatre vents
Today scattered to the four winds
On n'était pas des poètes
We were not poets
Ni curés, ni malins
Nor priests, nor clever
Mais papa, lui, nous aimait bien
But Dad, he loved us well
Tu t'rappelles, le dimanche
You remember, on Sunday
Autour d′la table
Around the table
Ça riait, discutait
We laughed, we chatted
Pendant qu′maman nous servait
While mom served us
Tu t'rappelles, Frédéric?
You remember, Frederick?
Salut!
Cheers!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.