Paroles et traduction Claude Léveillée - Soir d'hiver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah!
comme
la
neige
a
neigé!
Ах,
как
же
много
снега
выпало!
Ma
vitre
est
un
jardin
de
givre.
Моё
окно
– сад,
застывший
в
инее.
Ah!
comme
la
neige
a
neigé!
Ах,
как
же
много
снега
выпало!
Qu′est-ce
que
le
spasme
de
vivre
Что
значит
эта
боль
существованья
À
la
douleur
que
j'ai,
que
j′ai!
В
сравнении
с
той
болью,
что
терзает,
да,
терзает!
Tous
les
étangs
gisent
gelés,
Все
пруды
скованы
льдом,
Mon
âme
est
noire!
Où
vis-je?
où
vais-je?
Душа
моя
мрачна!
Где
я?
Куда
иду
я?
Tous
ses
espoirs
gisent
gelés:
Все
надежды
скованы
льдом:
Je
suis
la
nouvelle
Norvège
Я
– новая
Норвегия,
D'où
les
blonds
ciels
s'en
sont
allés.
Откуда
светлые
небеса
ушли.
Pleurez,
oiseaux
de
février,
Плачьте,
птицы
февраля,
Au
sinistre
frisson
des
choses,
В
зловещем
трепете
всего
вокруг,
Pleurez,
oiseaux
de
février
Плачьте,
птицы
февраля,
Pleurez
mes
pleurs,
pleurez
mes
roses,
Оплачьте
слёзы
мои,
оплачьте
розы
мои,
Aux
branches
du
genévrier.
На
ветвях
можжевельника.
Ah!
comme
la
neige
a
neigé!
Ах,
как
же
много
снега
выпало!
Ma
vitre
est
un
jardin
de
givre.
Моё
окно
– сад,
застывший
в
инее.
Ah!
comme
la
neige
a
neigé!
Ах,
как
же
много
снега
выпало!
Qu′est-ce
que
le
spasme
de
vivre
Что
значит
эта
боль
существованья
À
tout
l′ennui
que
j'ai,
que
j′ai!...
В
сравнении
со
всей
тоской,
что
гложет,
да,
что
гложет
меня!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): [domaine Public], Claude Léveillée
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.