Paroles et traduction Claude Léveillée - Taxi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deux
mains
soudées
au
volant
Two
hands
welded
to
the
steering
wheel
La
casquette
sur
le
côté
The
cap
on
the
side
Un
cure-dent
entre
les
dents
A
toothpick
between
his
teeth
Avec
ça
des
nerfs
d′acier
With
that,
nerves
of
steel
Du
tabac
pour
passer
l'temps
Tobacco
to
pass
the
time
Des
revues
pour
relaxer
Magazines
to
relax
Un
compteur
qu′y
faut
r'monter
A
meter
that
needs
to
be
raised
Afin
de
se
faire
payer
In
order
to
get
paid
Une
auto
à
dépasser
A
car
to
overtake
Une
lumière
à
esquiver
A
light
to
dodge
Un
piéton
à
éviter
A
pedestrian
to
avoid
Des
gendarmes,
se
défiler
Policemen,
to
avoid
Une
rue
en
réparation
A
street
under
repair
Faut
changer
de
direction
Need
to
change
direction
Tout
à
coup
un
coup
d'klaxon
Suddenly
a
horn
Ah
ben!
Maudit,
une
crevaison
Ah
damn!
A
flat
tire
Courage
mon
gars,
la
nuit
viendra
Courage,
my
dear,
the
night
will
come
Pour
t′reposer
de
cette
vie-là
To
rest
from
this
life
En
attendant,
prends
ton
café
In
the
meantime,
have
your
coffee
Sur
le
comptoir
du
Grand
Relais
At
the
counter
of
the
Grand
Relais
Il
reprend
ses
nerfs
d′acier
He
regains
his
nerves
of
steel
Son
cure-dent
entre
les
dents
His
toothpick
between
his
teeth
Sa
casquette
sur
le
côté
His
cap
on
the
side
Ses
mains
soudées
au
volant
His
hands
welded
to
the
steering
wheel
Les
yeux
à
demi
fermés
Eyes
half-closed
Y
s'remet
à
naviguer
He
starts
navigating
again
Dans
sa
tête,
une
seule
idée
In
his
mind,
only
one
idea
L′adresse
du
client
dictée
The
customer's
address
dictated
Une
auto
à
dépasser
A
car
to
overtake
Une
lumière
à
esquiver
A
light
to
dodge
Un
piéton
à
éviter
A
pedestrian
to
avoid
Des
gendarmes,
se
défiler
Policemen,
to
avoid
Une
rue
en
réparation
A
street
under
repair
Faut
changer
de
direction
Need
to
change
direction
Tout
à
coup
un
coup
d'sirène
Suddenly
a
siren
J′pourrais-t-y
voir
vos
papiers
s'il
vous
plaît?
Could
I
see
your
papers,
please?
Courage
mon
gars,
la
nuit
viendra
Courage,
my
dear,
the
night
will
come
Pour
t′reposer
de
cette
vie-là
To
rest
from
this
life
En
attendant,
prends
ton
café
In
the
meantime,
have
your
coffee
Sur
le
comptoir
du
Grand
Relais
At
the
counter
of
the
Grand
Relais
Bon
ça
y
est,
v'la
que
ça
reprend
Well,
here
we
go
again
Ma
casquette
entre
les
dents
My
cap
between
my
teeth
Plus
vite
me
dit
le
client
Faster,
says
the
customer
Mon
cure-dent
sur
le
volant
My
toothpick
on
the
steering
wheel
Faites
ça
vite,
on
n'avance
pas
Do
it
quickly,
we're
not
moving
Cigarette?
Non,
je
n′fume
pas
Cigarette?
No,
I
don't
smoke
Pourriez-vous
me
donner
l′heure
Could
you
tell
me
the
time
Je
presse
l'accélérateur
I
press
the
accelerator
Que
les
feux
rouges
s′éteignent
May
the
red
lights
turn
off
Gendarmes,
vendez
vos
sirènes
Policemen,
sell
your
sirens
Que
les
autos
disparaissent
May
the
cars
disappear
Avec
elles,
toutes
les
adresses
With
them,
all
the
addresses
Aie,
dis
donc!
Qu'est-ce
que
tu
dis?
Ouch,
say
what?
Mon
pauvre
chauffeur
de
taxi
My
poor
taxi
driver
Après
tout
qu′est-ce
que
ça
fait
After
all,
what
does
it
matter
Dans
ce
métier
d'fou
qu′je
fais...
In
this
crazy
job
I
do...
Courage
mon
gars,
la
nuit
viendra
Courage,
my
dear,
the
night
will
come
Pour
t'reposer
de
cette
vie-là
To
rest
from
this
life
En
attendant
prends
ton
café
In
the
meantime,
have
your
coffee
Sur
le
comptoir
du
Grand
Relais
At
the
counter
of
the
Grand
Relais
J'ai
pas
le
temps,
v′là
un
client!
I
don't
have
time,
here's
a
customer!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Léveillée
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.