Claude-Michel Schönberg - Allume moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - Allume moi




Je suis ta lampe, ta rampe, ton light-show
Я твоя лампа, твоя рампа, твое световое шоу.
J′éclaire ton dos, tes mains, tes seins
Я освещаю твою спину, твои руки, твою грудь.
Je brûle, je fume, je me consume
Я горю, я курю, я поглощаю себя
Et je m'éteins
И я отключаюсь.
Quand vient la fin.
Когда придет конец.
Allume-moi quand vient le soir
Включи меня, когда наступит вечер
Déshabille-toi en pleine gloire
Раздевайся во всей красе
Je suis dévoué à ton service
Я предан твоему служению
On fait la tournée
Можно тура
Des grands vices.
Великие пороки.
Allume-moi
Включи меня.
Tombons par terre
Давайте падем на пол
Je te retiens dans ma lumière
Я держу тебя в своем свете
Tu sais bien que même dans le noir
Ты прекрасно знаешь, что даже в темноте
Quand je te touche je peux te voir
Когда я прикасаюсь к тебе, я вижу тебя.
Je suis ta lampe
Я твоя лампа.
Je suis ton phare
Я твой Маяк.
Vers qui tu reviens chaque soir, ton phare
К кому ты возвращаешься каждый вечер, твой Маяк
Vers qui tu reviens chaque soir.
К которому ты возвращаешься каждый вечер.
Dans la journée les heures s′embrouillent
Днем часы путаются
Je vis, je cours et je bafouille
Я живу, бегаю и бездельничаю
Je pense à des endroits très chauds
Я думаю о очень жарких местах
Qui se trouvent au creux de ta peau
Которые лежат в глубине твоей кожи.
Mes yeux s'énervent
Мои глаза злятся.
Je redeviens salaud.
Я снова становлюсь сволочью.
Je suis ta lampe, ton projecteur
Я твоя лампа, твой прожектор.
Celui qui te met en valeur
Тот, кто выделяет тебя
Quand tu poses ta main sur moi
Когда ты кладешь на меня руку,
Le courant passe et je flamboie.
Ток проходит, и я вспыхиваю.
Allume-moi
Включи меня.
Je me laisse faire
Я позволяю себе
Je confonds l'endroit et l′envers
Я путаю место и обратную сторону
Utilise-moi comme une machine
Используй меня как машину
Détruis-moi, laisse-moi en ruine
Уничтожь меня, Оставь меня в руинах
Je suis ta lampe
Я твоя лампа.
Je suis ton phare
Я твой Маяк.
Vers qui tu reviens chaque soir, ton phare
К кому ты возвращаешься каждый вечер, твой Маяк
Vers qui tu reviens presque chaque soir
К которому ты возвращаешься почти каждый вечер





Writer(s): Claude-michel Schonberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.