Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - At the End of the Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
the
end
of
the
day
you′re
another
day
older
В
конце
концов,
ты
становишься
на
день
старше.
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
И
это
все,
что
ты
можешь
сказать
о
жизни
бедняков.
It′s
a
struggle,
it's
a
war
Это
борьба,
это
война.
And
there's
nothing
that
anyone′s
giving
И
никто
ничего
не
дает.
One
more
day
standing
about,
what
is
it
for?
Еще
один
день
простоя,
для
чего
это?
One
day
less
to
be
living.
Одним
днем
меньше,
чтобы
жить.
At
the
end
of
the
day
you′re
another
day
colder
В
конце
дня
ты
становишься
еще
холоднее.
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
И
рубашка
на
твоей
спине
не
спасает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past
И
праведники
спешат
мимо.
They
don′t
hear
the
little
ones
crying
Они
не
слышат,
как
плачут
малыши.
And
the
plague
is
coming
on
fast,
ready
to
kill
И
чума
надвигается
быстро,
готовая
убить.
One
day
nearer
to
dying!
На
один
день
ближе
к
смерти!
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning
В
конце
дня
наступает
Новый
День.
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
И
солнце
утром
ждет,
чтобы
взойти.
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Как
волны
разбиваются
о
песок.
Like
a
storm
that′ll
break
any
second
Как
шторм,
который
может
разразиться
в
любую
секунду.
There's
a
hunger
in
the
land
В
стране
голод.
There′s
a
reckoning
still
to
be
reckoned
and
Расплата
еще
предстоит
расплата
и
There's
gonna
be
hell
to
pay
За
это
придется
расплачиваться.
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов!
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing
В
конце
концов,
ты
ничего
не
получаешь
даром.
Sitting
flat
on
your
bum
doesn't
buy
any
bread
Сидя
плашмя
на
заднице,
ты
не
купишь
хлеба.
There
are
children
back
at
home
Дома
остались
дети.
And
the
children
have
got
to
be
fed
И
детей
нужно
кормить.
And
you′re
lucky
to
be
in
a
job
И
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
работа.
And
in
a
bed!
И
в
постели!
And
we′re
counting
our
blessings!
И
мы
считаем
наши
благословения!
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today?
Ты
видел,
как
сегодня
злится
бригадир?
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
С
его
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won′t
give
him
his
way
Все
потому,
что
маленькая
Фантина
не
уступит
ему
дорогу.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands!
Взгляните
на
его
брюки,
вы
увидите,
где
он
стоит!
And
the
boss,
he
never
knows
А
босс,
он
никогда
не
знает.
That
the
foreman
is
always
in
heat
Что
бригадир
всегда
в
ударе.
If
Fantine
doesn′t
look
out
Если
Фантина
не
выглянет
...
Watch
how
she
goes
Смотри,
Как
она
идет.
She'll
be
out
on
the
street!
Она
будет
на
улице!
At
the
end
of
the
day
it′s
another
day
over
В
конце
концов,
это
еще
один
день
позади.
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
У
тебя
в
кармане
столько,
что
хватит
на
неделю.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Заплати
хозяину,
заплати
магазину.
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Продолжай
прививать,
пока
можешь.
Keep
on
grafting
till
you
drop
Продолжай
прививать,
пока
не
упадешь.
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Или
это
снова
крошки
со
стола.
You′ve
got
to
pay
your
way
Ты
должен
заплатить
за
это.
At
the
end
of
the
day!
В
конце
концов!
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
И
что
мы
имеем
здесь,
маленькая
невинная
сестричка?
Come
on
Fantine,
let′s
have
all
the
news!
Ну
же,
Фантина,
давай
узнаем
все
новости!
Dear
Fantine
you
must
send
us
more
money
Дорогая
Фантина,
ты
должна
прислать
нам
больше
денег.
Your
child
needs
a
doctor
Вашему
ребенку
нужен
доктор.
There's
no
time
to
lose
Нельзя
терять
ни
минуты.
Give
that
letter
to
me
Отдай
мне
это
письмо.
It
is
none
of
your
business
Это
не
твое
дело.
With
a
husband
at
home
С
мужем
дома.
And
a
bit
on
the
side!
И
немного
сбоку!
Is
there
anyone
here
Есть
здесь
кто
нибудь
Who
can
swear
before
God
Кто
может
поклясться
перед
Богом
She
has
nothing
to
fear?
Ей
нечего
бояться?
She
has
nothing
to
hide?
Ей
нечего
скрывать?
Will
someone
tear
these
two
apart
Кто
нибудь
разорвет
этих
двоих
на
части
This
is
a
factory,
not
a
circus!
Это
фабрика,
а
не
цирк!
Now,
come
on
ladies,
settle
down
А
теперь,
дамы,
успокойтесь.
I
run
a
business
of
repute
Я
управляю
известным
бизнесом.
I
am
the
Mayor
of
this
town
Я
мэр
этого
города.
Deal
with
this
foreman,
Разберись
с
этим
бригадиром.
Be
as
patient
as
you
can
Будьте
как
можно
терпеливее.
Yes
Monsieur
Madeline
Да
Месье
Мадлен
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Я
мог
бы
догадаться,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Я
мог
бы
догадаться,
что
у
кошки
были
когти.
I
might
have
guessed
your
little
secret
Я
мог
бы
разгадать
твой
маленький
секрет.
Ah
yes,
the
virtuous
Fantine
Ах
да,
добродетельная
Фантина,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Которая
так
чиста
и
непорочна.
You′d
be
the
cause
I
had
no
doubt
Я
не
сомневался,
что
ты
будешь
причиной.
Of
any
trouble
hereabout
О
каких
нибудь
неприятностях
здесь
You
play
a
virgin
in
the
light
Ты
притворяешься
девственницей
при
свете
But
need
no
urgin'
in
the
night.
Дня,
но
не
нуждаешься
в
уговорах
ночью.
She′s
been
laughing
at
you
Она
смеялась
над
тобой.
While
she's
having
her
men
Пока
у
нее
есть
свои
мужчины.
She′ll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
От
нее
будут
одни
неприятности
снова
и
снова.
You
must
sack
her
today
Ты
должен
уволить
ее
сегодня
же.
Sack
the
girl
today!
Уволи
девчонку
сегодня
же!
Right
my
girl.
On
your
way!
Прямо
сейчас,
моя
девочка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.