Claude-Michel Schönberg - Epilogue - traduction des paroles en allemand

Epilogue - Claude-Michel Schönbergtraduction en allemand




Epilogue
Epilog
Monsieur, I bless your name
Mein Herr, ich segne Ihren Namen
I am ready Fantine!
Ich bin bereit, Fantine!
Monsieur, lay down your burden
Mein Herr, legen Sie Ihre Last ab
At the end of my days
Am Ende meiner Tage
You've raised my child with love
Zogen Sie mein Kind mit Liebe groß
She's the best of my life
Sie ist das Beste meines Lebens
And you shall be with God
Und Sie werden bei Gott sein
Papa, papa, I do not understand
Papa, Papa, ich verstehe nicht
Are you all right?
Geht es dir gut?
Why did you go away
Warum gingst du fort?
Cosette, my child
Cosette, mein Kind
Am I forgiven now?
Bin ich nun vergeben?
Thank god, thank god
Gott sei Dank, Gott sei Dank
I've lived to see this day
Dass ich diesen Tag erlebte
It's you who must forgive a thoughtless fool
Du musst diesen törichten Narren vergeben
It's you who must forgive a thankless man
Du musst diesen undankbaren Mann vergeben
It's thanks to you that I am living
Dir verdanke ich mein Leben
Again I lay down my life at your feet
Wieder lege ich mein Leben dir zu Füßen
Cosette, your father is a saint
Cosette, dein Vater ist ein Heiliger
When they wounded me
Als ich verwundet war
He took me from the barricade
Trug er mich von der Barrikade
Carried like a babe
Wie ein kleines Kind
And brought me home
Und brachte mich heim
To you
Zu dir
Now you are here
Nun bist du hier
Again beside me
Wieder an meiner Seite
Now I can die in peace
Nun kann ich in Frieden sterben
For now my life is blessed
Denn nun ist mein Leben gesegnet
You will live, Papa, you're going to live
Du wirst leben, Papa, du wirst leben
It's too soon, too soon to say goodbye!
Es ist zu früh, zu früh, um Lebewohl zu sagen!
Yes, Cosette, forbid me now to die
Ja, Cosette, verbiete mir nun zu sterben
I'll obey
Ich werde gehorchen
I will try.
Ich werde es versuchen.
On this page
Auf dieser Seite
I write my last confession
Schreibe ich mein letztes Geständnis
Read it well when I, at last, am sleeping
Lies es gut, wenn ich endlich schlafe
It's the story
Es ist die Geschichte
Of one who turned from hating
Von einem, der vom Hass sich wandte
The man who only learned to love
Ein Mann, der erst lieben lernte
Then gave you to my keeping.
Dann gab er dich in meine Obhut.
Come with me
Komm mit mir
Where chains will never bind you
Wo Ketten dich nie mehr binden
All your grief
All dein Leid
At last, at last behind you
Endlich, endlich hinter dir
Lord in Heaven
Herr im Himmel
Look down on him in mercy.
Sieh auf ihn voll Erbarmen.
Forgive me all my trespasses
Vergib mir alle meine Sünden
And take me to your glory.
Und nimm mich in deine Herrlichkeit auf.
Take my hand
Nimm meine Hand
I'll lead you to salvation
Ich führe dich zum Heil
Take my love
Nimm meine Liebe
For love is everlasting
Denn Liebe ist ewig
And remember
Und erinnere dich
The truth that once was spoken
An die Wahrheit, einst gesprochen
To love another person
Einen anderen Menschen zu lieben
Is to see the face of God.
Heißt Gottes Angesicht zu sehen.
Do you hear the people sing
Hörst du das Volk singen?
Lost in the valley of the night?
Verloren im Tal der Nacht?
It is the music of a people
Es ist der Klang des Volkes
Who are climbing to the light.
Das hinauf zum Licht emporsteigt.
For the wretched of the earth
Für die Gezeichneten der Erde
There is a flame that never dies.
Brennt eine Flamme ewig fort
Even the darkest night will end
Selbst die dunkelste Nacht endet
And the sun will rise.
Und die Sonne geht auf.
They will live again in freedom
Sie werden wieder frei leben
In the garden of the Lord.
Im Garten des Herrn
We will walk behind the ploughshare;
Wir werden hinter dem Pflug gehen
We will put away the sword.
Wir werden das Schwert begraben
The chain will be broken
Die Kette wird zerbrochen
And all men will have their reward.
Und alle werden ihren Lohn haben.
Will you join in our crusade?
Wirst du unsern Kreuzzug teilen?
Who will be strong and stand with me?
Wer wird stark sein und bei mir stehen?
Somewhere beyond the barricade
Irgendwo hinter der Barrikade
Is there a world you long to see?
Liegt die Welt, die du ersehnst?
Do you hear the people sing?
Hörst du das Volk singen?
Say, do you hear the distant drums?
Hörst du der Trommeln fernes Dröhnen?
It is the future that they bring
Es ist die Zukunft, die sie bringen
When tomorrow comes!
Wenn der Morgen kommt!
Will you join in our crusade?
Wirst du unsern Kreuzzug teilen?
Who will be strong and stand with me?
Wer wird stark sein und bei mir stehen?
Somewhere beyond the barricade
Irgendwo hinter der Barrikade
Is there a world you long to see?
Liegt die Welt, die du ersehnst?
Do you hear the people sing?
Hörst du das Volk singen?
Say, do you hear the distant drums?
Hörst du der Trommeln fernes Dröhnen?
It is the future that they bring
Es ist die Zukunft, die sie bringen
When tomorrow comes!
Wenn der Morgen kommt!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Ah!
Tomorrow comes!
Der Morgen kommt!





Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Boublil, Jean-marc Natel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.