Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - L'inhabité
Je
suis
inhabité,
mon
corps
est
déserté
Я
необитаем,
мое
тело
пустынно.
Mes
portes
sont
fermées
sur
des
couloirs
glacés
Мои
двери
закрыты
в
заледенелых
коридорах
Mon
coeur
va
se
rouiller,
mes
serrures
sont
crispées
Мое
сердце
заржавеет,
мои
замки
скрипят.
Il
n′y
a
plus
de
clé
qui
puisse
les
rassurer
Больше
нет
ключа,
который
мог
бы
их
успокоить
La
vie
va
s'atrophier,
mes
lèvres
sont
fissurées
Жизнь
атрофируется,
мои
губы
потрескались.
Les
murs
sont
bouleversés
et
mes
mains
dénudées
Стены
разрушены,
а
мои
руки
обнажены
Le
tapis
est
roulé
dans
la
chambre
à
coucher
Ковер
свернут
в
спальне
Elle
ne
dormira
plus
dans
le
grand
lit
déçu
Она
больше
не
будет
спать
в
большой
разочарованной
кровати
Avant
elle
était
là
je
l′entendais
en
moi
До
того,
как
она
была
здесь,
я
слышал
ее
в
себе
Manger,
dormir
et
dire
qu'elle
était
bien
comme
ça
Есть,
спать
и
говорить,
что
она
была
такой
хорошей
Mais
quand
elle
est
partie
j'ai
senti
la
folie
Но
когда
она
ушла,
я
почувствовал
безумие.
Gagner
mes
fondations,
c′est
la
démolition
Завоевание
моих
фондов
- это
снос.
Des
chagrins
trop
profonds
Слишком
глубокие
печали
Mon
sourire
est
en
ruines,
mon
seuil
a
mauvaise
mine
Моя
улыбка
в
руинах,
мой
порог
выглядит
плохо
Mes
regards
sont
couverts
d′une
fine
poussière
Мои
взгляды
покрыты
мелкой
пылью.
Venez
à
ma
fenêtre,
frappez
à
mes
carreaux
Подойди
к
моему
окну,
постучи
по
моим
плиткам
Vous
m'y
verrez
peut-être
au
travers
des
rideaux
Возможно,
вы
увидите
меня
там
через
занавески
Les
jours
passent
à
l′envers,
mon
âme
est
de
travers
Дни
идут
вверх
тормашками,
моя
душа
перевернута
Mes
idées
sont
cassées
et
mon
ombre
est
blessée
Мои
идеи
разбиты,
а
моя
тень
ранена
J'ai
besoin
de
quelqu′un
pour
ouvrir
mes
paupières
Мне
нужен
кто-то,
кто
откроет
мои
веки.
Et
laisser
la
lumière
couler
entre
mes
bras
И
пусть
свет
течет
между
моих
рук.
J'ai
besoin
de
quelqu′un
l'hiver
et
sous
mon
toit
Мне
нужен
кто-то
зимой
и
под
моей
крышей
J'ai
besoin
de
quelqu′un
pour
faire
du
feu
en
moi
Мне
нужен
кто-то,
кто
разжег
бы
во
мне
огонь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Michel Schonberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.