Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Assez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Assez




Assez
Enough
Il serait temps que l'homme s'aime
It's time for man to love himself
Depuis qu'il sème son malheur
Since he's sown his own misfortune
Il serait temps que l'homme s'aime
It's time for man to love himself
Il serait temps, il serait l'heure
It's time, it's time
Il serait temps que l'homme meure
It's time for man to die
Avec un matin dans le cœur
With a morning in his heart
Il serait temps que l'homme pleure
It's time for man to cry
Le diamant des jours meilleurs
The diamond of better days
"Assez, assez" crient les gorilles, les cétacés
"Enough, enough" cry the gorillas, the whales
Arrêtez votre humanerie
Stop your humananity
"Assez, assez" crient le désert et les glaciers
"Enough, enough" cry the desert and the glaciers
Crient les épines hérissées
Cry the bristling thorns
Déclouez votre Jésus-Christ
Unnail your Jesus Christ
Assez, suffit
Enough is enough
Il serait temps que l'homme règne
It's time for man to reign
Sur le grand vitrail de son front
On the great stained glass window of his forehead
Depuis les siècles noirs qu'il saigne
Since the dark centuries he bleeds
Dans les barbelés de ses fronts
In the barbed wire of his foreheads
Il serait temps que l'homme arrive
It's time for man to arrive
Sans l'ombre avec lui de la peur
Without the shadow of fear with him
Et dans sa bouche la salive
And in his mouth the saliva
De son appétit de terreur
Of his appetite for terror
"Assez, assez" crie le ruisseau dans la prairie
"Enough, enough" cries the stream in the meadow
Crie le granit, crie le cabri
Cries the granite, cries the kid
"Assez, assez", crie la petite fille en flamme
"Enough, enough", cries the little girl in flames
Dans son dimanche de napalm
On her Sunday of napalm
"Éteignez-moi, je vous en prie"
"Put me out, I beg you"
"Assez, suffit"
"Enough is enough"
Que l'homme s'aime, c'est peu dire
May man love himself, it's an understatement
Mais c'est là, mon pauvre labeur
But that's my poor work
Je le dis à vos poêles à frire
I say it to your frying pans
Moi, le petit soldat de beurre
Me, the little butter soldier
Que l'homme s'aime, c'est ne dire
May man love himself, it's to say
Qu'une parole rebattue
That a word has been overused
Et sur ma dérisoire lyre
And on my derisory lyre
Voyez déjà, elle s'est tue
See already, it has become silent
Mais voici que dans le silence
But here in the silence
S'élève encore l'immense cri
The immense cry rises again
"Délivrez-vous de vos démences"
"Deliver yourself from your madness"
Crie l'éléphant, crie le cricri
Cries the elephant, cries the cricket
Crient le sel, le cristal, le riz
Cry the salt, the crystal, the rice
Crient les forêts, le colibri
Cry the forests, the hummingbird
Les clématites et les pensées
The clematis and the pansies
Le chien jeté dans le fossé
The dog thrown in the ditch
La colombe cadenassée
The dove in chains
Entendez-le ce cri immense
Hear this immense cry
Ce cri, ce rejet, cette transe
This cry, this rejection, this trance
"Expatriez votre souffrance"
"Expatriate your suffering"
Crient les sépulcres et les nids
Cry the tombs and the nests
"Assez, assez, fini"
"Enough, enough, it's over"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.