Paroles et traduction Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Ile de re
Dans
l'île
de
Ré,
ma
belle
adorée
On
the
Ile
de
Ré,
my
beautiful
darling
Je
t'emmènerai
bientôt
I
will
soon
take
you
there
Au
mois
le
plus
tendre,
le
mois
de
septembre
In
the
sweetest
month,
the
month
of
September
Où
l'on
peut
s'étendre
bien
seuls
Where
we
can
lay
alone
together
Regardant
la
plaque
des
flots
et
les
flaques
Watching
the
shifting
tides
and
pools
Que
les
soirées
laquent
d'argent
That
the
evenings
lacquer
with
silver
Regardant
les
teintes
allumées,
éteintes
Watching
the
hues
light
up,
then
fade
D'une
toile
peinte
par
un
génie
clair
Of
a
canvas
painted
by
a
brilliant
mind
Dans
l'île
de
Ré,
ma
belle
adorée
On
the
Ile
de
Ré,
my
beautiful
darling
Je
t'emmènerai
tout
beau
I
will
gently
take
you
there
Remontant
l'aorte
d'une
route
accorte
Going
up
the
aorta
of
a
lively
road
Nous
irons
aux
Portes
au
bout
We
will
go
to
Les
Portes
at
the
end
Mes
parents
y
vivent
tout
près
de
la
rive
My
parents
live
there
near
the
shore
Brodée
de
salives
nacrées
Broidered
with
pearly
saliva
Là,
la
fleur
marine
par
les
deux
narines
There,
the
marine
flower
through
both
nostrils
Grise
la
poitrine
d'un
encens
sucré
Grays
the
chest
with
a
sweet
incense
Sur
le
tapis
mousse
de
la
plage
rousse
On
the
mossy
carpet
of
the
red
beach
Soudain,
je
te
pousse
alors
Suddenly,
I
push
you
away
Voici
le
célèbre
cliché
de
vertèbres
Here
is
the
famous
magazine
photo
of
Vertebrae
De
bras
et
de
lèvres
roulant
Arms
and
lips
rolling
Sur
le
drap
de
sable
que
l'eau
imbuvable
On
a
sandy
sheet
cleaned
by
undrinkable
water
Lessive
inlassable
nettoie
Relentless
laundry
Effaçant
l'empreinte
pourtant,
sacrosainte
Erasing
the
sacred
mark
De
la
longue
étreinte
de
nos
cœurs
en
croix
Of
our
long
embrace
of
our
hearts
in
a
cross
Quand
la
lune
brûle
l'îlot
majuscule
When
the
moon
burns
the
majestic
islet
Dont
tintinnabulent
les
ports
Whose
ports
chime
Sur
les
pierres
vieilles,
je
nous
appareille
On
the
old
stones,
I
align
us
De
phrases
vermeilles
"partons"
In
crimson
phrases
"let's
go"
Nous
jetterons
l'ancre
dans
le
flacon
d'encre
We
will
drop
anchor
in
the
inkwell
D'une
nuit
qu'échancre
là-bas
Of
a
night
over
there
Le
phare
sirène
du
cap
des
Baleines
The
lighthouse
siren
of
the
Cap
des
Baleines
Tournant
la
rengaine
d'amour
d'au-delà
Turning
the
amorous
refrain
from
beyond
Dans
l'île
de
Ré,
ma
belle
adorée
On
the
Ile
de
Ré,
my
beautiful
darling
Je
t'emmènerai
demain
I
will
take
you
tomorrow
Ta
main
dans
la
mienne,
come
rain
or
come
shine
Your
hand
in
mine,
come
rain
or
come
shine
Comme
reine
ou
comme
chaîne,
je
t'aime
As
a
queen
or
as
a
chain,
I
love
you
Rois
mages
en
cohorte,
Barbe
Bleue
des
Portes
Wise
men
in
a
cohort,
Bluebeard
of
Les
Portes
L'océan
t'apporte,
la
clé
The
ocean
brings
you
the
key
La
clé
du
mystère
The
key
to
the
mystery
À
toi,
ma
Miss
Terre
To
you,
my
Earth
Miss
Que
tu
sauras
taire
That
you
will
keep
secret
Dans
l'île
de
Ré
On
the
Ile
de
Ré
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nougaro Claude, Pontieux Loic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.