Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Le Petit Oiseau De Marrakech - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Le Petit Oiseau De Marrakech




Le Petit Oiseau De Marrakech
The Little Bird of Marrakech
Le petit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
À tous les jours, l'haleine fraîche
Every day, his breath's fresh
Quand il s'éveille réjoui
When he wakes up joyful
Il fait pipi et il pépie
He pees and he peeps
Vous dire en deux mots ce qu'il dit? Je n'entends goutte à son dialecte
Would you like me to tell you in a few words what he says? I don't understand a thing in his dialect
Il appartient à une secte, trop près du ciel sans sauf-conduit
He belongs to a sect, too close to heaven without a safe-conduct
Sachez toujours qu'il fait tu-tut et tu-tu-tut dans le silence
Always know that he goes tu-tu and tu-tu-tut in the silence
La symphonie d'oiseaux commence sur ce poids plume de la flûte
The symphony of birds begins on this featherweight flute
L'arbre s'embrase de gosiers, bruyants de contre-chants, de fugues
The tree lights up with throats, noisy with counter-songs, with fugues
Le paradis fait une fugue sur Marrakech, il s'est posé
Paradise makes a fugue on Marrakech, it has landed
Le petit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
À tous les jours, toujours l'haleine fraîche
Every day, his breath's always fresh
Quand il s'éveille réjoui
When he wakes up joyful
Il fait pipi et il pépie
He pees and he peeps
Il pépie, et il pépie
He peeps, and he peeps
Il est tout neuf, tout gai, tout vif, radieusement primitif
He's brand new, all kinds of happy, all kinds of lively, radiantly primitive
Il a fixé son port d'attache à dix pieds du plancher des dattes
He has set his home port ten feet from the date trees
Ensuite l'homme reprendra du poil de la bête, moteur
Then man will recover his animal spirits, engine
Cours du dollar, goût de l'horreur, qu'il soit nu-tête ou en chéchia
Dollar rate, taste of horror, whether he's bareheaded or in a chéchia
Le petit oiseau de Marrakech assis sur son tapis de feuilles
The little bird of Marrakech sits on his carpet of leaves
Attendra que le Bon Dieu veuille ôter le noyau de la pêche
Will wait for the Good Lord to remove the kernel from the peach
Il soupera d'un vers luisant en tête-à-tête à la fauvette
He will have dinner with a luminous worm tête-à-tête with the warbler
Puis galipettes et navettes, pour célébrer le jour suivant
Then somersaults and shuttles, to celebrate the next day
Et se coucher dans le couchant
And go to bed in the sunset
Et se coucher dans le couchant
And go to bed in the sunset
Et quand la nuit se met à poil
And when the night undresses
À vous renverser de vertige
Knocking you over with vertigo
Il dormira entre deux tiges
He will sleep between two stems
Les bras croisés sur une étoile
His arms crossed on a star
Le petit oiseau de Marrakech
The little bird of Marrakech
À tous les jours, toujours l'haleine fraîche
Every day, his breath's always fresh
Quand il s'éveille réjoui
When he wakes up joyful
Il fait pipi et il pépie
He pees and he peeps
Il pépie et il pépie
He peeps and he peeps






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.