Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Le Coq Et La Pendule - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Le Coq Et La Pendule




Le Coq Et La Pendule
The Rooster And The Clock
Dans une ferme du Poitou
In a farm in Poitou
Un coq aimait une pendule
A rooster was in love with a clock
Tous les goûts sont dans la nature
There's no accounting for taste
D'ailleurs ce coq avait bon goût
Besides, this rooster had a certain taste
Car la pendule était fort belle
For the clock was very beautiful
Et son tic-tac si doux, si doux
And its incessant ticking, so sonorous
Que le temps ne pensait surtout
That time itself thought of nothing
Qu'à passer son temps auprès d'elle
But spending its whole time beside her
Dans une ferme du Poitou
In a farm in Poitou
Un coq aimait une pendule
A rooster was in love with a clock
De l'aube jusqu'au crépuscule
From sunrise to sunset
Et même la nuit comme un hibou
And even at night like an owl
L'amour le rendant coqtambule
Love makes you nocturnal
Des cocoricos plein le cou
With plenty of cock-a-doodle-doos
Le coq rêvait à sa pendule
The rooster dreamt of his clock
Du Poitou, oui
Yes, from Poitou
Dans une ferme du Poitou
In a farm in Poitou
Un coq aimait une pendule
A rooster was in love with a clock
Ça faisait des conciliabules
It caused conversations
Chez les cocottes en courroux
Amongst the hens, full of ire
"Qu'est-ce que c'est qu'ce coq, ce cocktail
"What is the matter with this rooster, this cocktail
Ce drôle d'oiseau, ce vieux coucou
This strange bird, this old cuckoo
Qui nous méprise et qui ne nous
Who disdains us and never
Donne jamais un petit coup dans l'aile?"
Gives us a little flutter in the coop?"
Dans une ferme du Poitou
In a farm in Poitou
Un coq aimait une pendule
A rooster was in love with a clock
Ah, mesdames, vous parlez d'un Jules
Ah my ladies, talk about a lover
Le voilà qui chante à genoux
There he is singing on his knees
ma pendule, je t'adore
"Oh my clock, I adore you
Ah, laisse-moi te faire la cour
Oh let me court you
Tu es ma poule aux heures d'or
You are my hen with hours of gold
Oh, mon amour"
Oh my love"
Dans une ferme du Poitou
In a farm in Poitou
Un coq aimait une pendule
A rooster was in love with a clock
"Il est temps de venir à bout
"It's time to put an end
De cette fable ridicule
To this ridiculous tale
De cette crête à testicules
Of this crested cockerel
Qui chante l'aurore à minuit
Who sings the dawn at midnight
Il avance ou bien je recule"
He advances or I retreat"
Se disait notre horlogerie
Our clock was saying
Qui trottinait sur son cadran
Who trotted on its dial
Du bout de ses talons aiguilles
On the tip of her high heels
En écoutant son Don Juan
Listening to her Don Juan
Lui seriner sa séguedille
Singing his little ditty
Pour imaginer son trépas
To imagine his end
Point n'est besoin d'être devin
No need to be a clairvoyant
La pendule sonne l'heure du repas
The clock strikes the hour of dinner
Coq au vin
Coq au vin
Coq au vin
Coq au vin
Dans une ferme du Poitou
In a farm in Poitou
Un coq aimait une pendule
A rooster was in love with a clock






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.