Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Une Petite Fille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro feat. Maurice Vander - Une Petite Fille




Une Petite Fille
A Little Girl
Une petite fille en pleurs
A little girl in tears
Dans une ville en pluie
In a rainy city
Et moi qui cours après
And I'm running after
Et moi qui cours après au milieu de la nuit
And I'm running after in the middle of the night
Mais qu'est-ce que j'lui ai fait?
But what have I done to her?
Une petite idiote qui me joue la grande scène de la femme délaissée
A little idiot who plays me the big scene of the forsaken woman
Et qui veut me faire croire qu'elle va se noyer
And who wants me to believe that she's going to drown herself
C'est d'quel côté la Seine?
Which way is the Seine River?
Mais qu'est-ce que j'lui ai fait?
But what have I done to her?
Qu'est-ce qu'elle me reproche?
What does she blame me for?
Qu'est-ce qui lui a pris?
What's gotten into her?
Lorsque je l'ai trompée, elle l'a jamais appris
When I cheated on her, she never found out
C'est pas elle qui s'approche?
Isn't that her approaching?
"Tu m'aimes vraiment dis-moi? Tu m'aimes?"
"Do you really love me? Do you love me?"
C'est tout ce qu'elle sait dire
It's all she knows how to say
En bouffant, en m'rasant
While eating, while shaving
Quand je voudrais dormir, faut lui dire que je l'aime
When I want to sleep, I have to tell her I love her
Une petite fille en pleurs dans une ville en pluie
A little girl in tears in a rainy city
est-elle, nom de Dieu?
Where is she, for God's sake?
Elle a remonter par la rue d'Rivoli
She must have gone back up the Rue d'Rivoli
J'ai d'la flotte plein les yeux
I've got water in my eyes
Parce qu'elle avait rêvé je ne sais quel amour absolu, éternel
Because she had dreamed of I don't know what absolute, eternal love
Il faudrait ne penser, n'exister que pour elle
You'd have to think only of her, exist only for her
Chaque nuit, chaque jour
Every night, every day
Voilà ce qu'elle voudrait, seulement y a la vie
That's what she wants, but there's life
Seulement y a le temps
There's time
Et le moment fatal le vilain mari tue le prince charmant
And the fatal moment when the villainous husband kills the charming prince
L'amour, son bel amour, il ne vaut pas bien cher contre un calendrier
Love, her beautiful love, isn't worth much against a calendar
Le battement de son cœur, la douceur de sa chair
The beating of her heart, the sweetness of her flesh
Je les ai oubliés
I've forgotten about them
donc est-elle partie?
Where has she gone off to?
Voilà qu'il pleut des cordes
It's pouring rain
Mon Dieu, regardez-moi
My God, look at me
Me voilà comme un con, place de la Concorde
Here I am like a fool, in the Place de la Concorde
Ça y est, j'la vois
There she is
Attends-moi
Wait for me
Attends-moi
Wait for me
Je t'aime
I love you
Je t'aime
I love you
Je t'aime
I love you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.