Paroles et traduction Claude Nougaro - Ami chemin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bel
ami,
quel
bonheur
de
te
voir
devant
moi
My
dear
friend,
what
a
joy
to
see
you
before
me
Quelle
joie,
bel
ami,
te
voilà
Such
happiness,
my
dear
friend,
here
you
are
Justement
ces
jours-ci,
je
ne
pensais
qu'à
toi
Just
these
past
few
days,
I
thought
only
of
you
Laisse-moi
te
serrer
dans
mes
bras
Let
me
hold
you
in
my
arms
Que
de
fois
sur
mes
routes
quand
il
faisait
froid
How
many
times
on
my
travels
when
it
was
cold
Quand
le
doute
et
la
peur
m'étreignaient
When
doubt
and
fear
clutched
at
me
J'ai
senti
ta
présence
et
le
son
de
ta
voix
I
felt
your
presence
and
the
sound
of
your
voice
Me
redire
encore
que
tu
m'aimais
Telling
me
again
that
you
loved
me
Ami,
quelles
que
soient
nos
vies
My
friend,
whatever
our
lives
Dans
les
lignes
de
nos
mains
In
the
lines
of
our
hands
Et
l'étoile
qui
nous
lie
à
nos
destins
And
the
star
that
binds
us
to
our
destinies
Ami,
je
viens
de
la
nuit
My
friend,
I
come
from
the
night
Tu
arrives
du
matin
You
arrive
from
the
morning
Et
nous
voici
réunis
à
mi-chemin
And
here
we
are
together
halfway
there
On
a
tous
dans
le
cœur
le
désir
de
trouver
We
all
have
in
our
hearts
the
desire
to
find
Un
écho,
un
semblable,
l'âme
sœur
An
echo,
a
soulmate,
our
twin
flame
Un
sourire,
une
phrase,
une
complicité
A
smile,
a
phrase,
a
shared
understanding
Une
rencontre
venue
d'ailleurs
An
encounter
that
comes
from
beyond
J'étais
mal
dans
ma
tête
et
je
me
détestais
I
was
lost
and
hated
myself
D'être
gris,
malheureux
et
soudain
For
being
gray,
miserable
and
suddenly
Avec
toi,
bel
ami,
la
lumière
est
entrée
With
you,
my
dear
friend,
the
light
entered
Me
voici
redevenu
jardin
Here
I
am,
a
blooming
garden
once
again
Ami,
quelles
que
soient
nos
vies
My
friend,
whatever
our
lives
Dans
les
lignes
de
nos
mains
In
the
lines
of
our
hands
Et
l'étoile
qui
nous
lie
à
nos
destins
And
the
star
that
binds
us
to
our
destinies
Ami,
je
viens
de
la
nuit
My
friend,
I
come
from
the
night
Tu
arrives
du
matin
You
arrive
from
the
morning
Et
nous
voici
réunis
à
mi-chemin
And
here
we
are
together
halfway
there
Pas
besoin
de
refaire
le
monde,
il
est
fait
No
need
to
remake
the
world,
it
is
done
Il
est
fait
par
chacun
d'entre
nous
It
is
made
by
each
one
of
us
Nous
serons
des
enfants
dans
un
conte
de
fées
We
will
be
children
in
a
fairy
tale
Que
nous
raconteront
nos
nounous
That
our
nannies
will
tell
us
Ami,
quelles
que
soient
nos
vies
My
friend,
whatever
our
lives
Dans
les
lignes
de
nos
mains
In
the
lines
of
our
hands
Et
l'étoile
qui
nous
lie
à
nos
destins
And
the
star
that
binds
us
to
our
destinies
Ami,
je
viens
de
la
nuit
My
friend,
I
come
from
the
night
Tu
arrives
du
matin
You
arrive
from
the
morning
Et
nous
voici
réunis
à
mi-chemin
And
here
we
are
together
halfway
there
Ami,
quelles
que
soient
nos
vies
My
friend,
whatever
our
lives
Dans
les
lignes
de
nos
mains
In
the
lines
of
our
hands
Et
l'étoile
qui
nous
lie
à
nos
destins
And
the
star
that
binds
us
to
our
destinies
Ami,
je
viens
de
la
nuit
My
friend,
I
come
from
the
night
Tu
arrives
du
matin
You
arrive
from
the
morning
Et
nous
voici
réunis
à
mi-chemin
And
here
we
are
together
halfway
there
(Ami,
quelles
que
soient
nos
vies)
(My
friend,
whatever
our
lives)
(Dans
les
lignes
de
nos
mains)
(In
the
lines
of
our
hands)
(Et
l'étoile
qui
nous
lie
à
nos
destins)
(And
the
star
that
binds
us
to
our
destinies)
(Ami,
je
viens
de
la
nuit)
(My
friend,
I
come
from
the
night)
(Tu
arrives
du
matin)
(You
arrive
from
the
morning)
(Et
nous
voici
réunis
à
mi-chemin)
(And
here
we
are
together
halfway
there)
(Ami,
quelles
que
soient
nos
vies)
(My
friend,
whatever
our
lives)
(Dans
les
lignes
de
nos
mains)
(In
the
lines
of
our
hands)
(Et
l'étoile
qui
nous
lie
à
nos
destins)
(And
the
star
that
binds
us
to
our
destinies)
(Ami,
je
viens
de
la
nuit)
(My
friend,
I
come
from
the
night)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Anyzette Ruth Orhon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.