Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beaucoup De Vent - Live
Beaucoup De Vent - Live
Ici,
tu
vois,
tout
est
tranquille
Hier,
siehst
du,
ist
alles
ruhig
Ici,
ça
va,
ça
vole,
ça
coule
Hier
läuft
es,
es
fliegt,
es
fließt
Et
s'il
n'y
a
pas
les
lumières
de
la
ville
Und
wenn
es
nicht
die
Lichter
der
Stadt
gibt
La
lune,
c'est
pas
nul
comme
ampoule
Ist
der
Mond
als
Glühbirne
nicht
schlecht
C'est
pas
mal,
les
étoiles,
à
l'aise
Die
Sterne
sind
nicht
schlecht,
ganz
entspannt
C'est
pas
rien,
la
terre
le
matin
Die
Erde
am
Morgen
ist
nicht
nichts
Voir
le
soleil
qui
s'couche
au
creux
d'une
falaise
Die
Sonne
untergehen
sehen
in
einer
Felsenhöhle
Et
se
lève
là-bas
sur
un
bouquet
de
thym
Und
dort
drüben
über
einem
Thymianstrauß
aufgehen
sehen
Et
puis,
puis
surtout,
bien
souvent,
très
souvent
Und
dann,
vor
allem,
sehr
oft,
sehr
oft
Y
a
des
coups,
des
beaux
coups,
beaucoup
d'vent
Gibt
es
Böen,
schöne
Böen,
viel
Wind
Dorénavant,
toi
qui
vends,
soi-disant,
vends
du
vent
Von
nun
an,
du,
der
du
angeblich
Wind
verkaufst
Tu
feras
moins
le
malin,
l'important
Wirst
du
weniger
den
Klugen,
den
Wichtigen
spielen
Devant
autant
de
vent
Vor
so
viel
Wind
Ici,
tu
vois
tout
est
sauvage
Hier,
siehst
du,
ist
alles
wild
Ici,
la
garrigue,
le
rocher
Hier,
die
Garrigue,
der
Felsen
Avec
la
vigne
pour
faire
bon
ménage
Mit
dem
Weinberg,
um
sich
gut
zu
vertragen
La
vigne
a
l'esprit
de
clocher
Der
Weinberg
hat
einen
Kirchturmgeist
Les
clochers,
ils
ont
la
dégaine
Die
Kirchtürme,
sie
haben
das
Aussehen
De
clochers
d'églises
mexicaines
Von
mexikanischen
Kirchtürmen
Imperturbablement
laissant
tomber
leurs
plombes
Die
unerschütterlich
ihre
Bleiglocken
fallen
lassen
De
bronze
sur
les
saisons
et
sur
les
tombes
Aus
Bronze
über
die
Jahreszeiten
und
die
Gräber
Et
puis,
puis
surtout,
bien
souvent,
très
souvent
Und
dann,
vor
allem,
sehr
oft,
sehr
oft
Y
a
des
coups,
des
beaux
coups,
beaucoup
d'vent
Gibt
es
Böen,
schöne
Böen,
viel
Wind
Tour
à
tour
vent
émouvant,
enivrant,
déchirant
Abwechselnd
bewegender,
berauschender,
zerreißender
Wind
Allégresse
et
détresse
qui
s'mélangent
Freude
und
Verzweiflung,
die
sich
vermischen
Vent
de
diable
et
vent
d'ange
Teufelswind
und
Engelswind
Et
puis
tout
redeviens
paisible
Und
dann
wird
alles
wieder
friedlich
Tu
peux
sortir
ton
cerf-volant
Du
kannst
deinen
Drachen
steigen
lassen
Et
si
ton
chant
passe
à
coté
d'la
cible
Und
wenn
dein
Gesang
das
Ziel
verfehlt
Autant,
autant
en
emporte
le
vent
So
viel,
so
viel
trägt
der
Wind
davon
La
musique
est
de
Loïc
Ponthieux
Die
Musik
ist
von
Loïc
Ponthieux
À
la
batterie
Am
Schlagzeug
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Loic Pontieux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.