Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
bras
le
corps,
Brassens
Всем
телом,
Брассенс,
À
bras
le
corps
de
l′arbre
Всем
телом
к
дереву,
Où
la
vie
et
la
mort
entrelacent
leur
loi
Где
жизнь
и
смерть
сплетают
свой
закон,
Avant
de
replonger
dans
le
torrent
de
barbe
qui
coule
Прежде
чем
снова
погрузиться
в
поток
бороды,
что
струится
Du
menton
d'un
Jupiter
gaulois
С
подбородка
галльского
Юпитера.
La
barbe,
au
sel,
à
Seth
Борода,
с
солью,
с
Сетом,
Aux
salives
de
marbre
de
la
mer
Со
слюной
мраморной
моря,
Oui,
toujours,
toujours
recommencer
Да,
всегда,
всегда
начинать
сначала.
Tu
n′acquît
d'un
maçon,
certainement
pas
glabre
Ты
не
каменщик,
конечно
же,
не
безбородый,
Et
travailla
bientôt
ta
guitare
à
penser
И
вскоре
заставил
свою
гитару
думать.
C'est
dur,
George
Это
тяжело,
Жорж,
C′est
vache
d′être
un
pouêt
Это
скверно
быть
поэтом,
Un
pouêt,
pouêt
Поэтом,
поэтом,
De
posséder
un
peuple
ajusté
à
sa
voix
Обладать
народом,
настроенным
на
свой
голос.
Bel
homme,
sous
ta
moustache
je
fris
mon
omelette
Красавец,
под
твоими
усами
я
жарю
свой
омлет,
Et
que
l'œuf
bien
cassé
te
donne
de
la
joie
И
пусть
хорошо
разбитое
яйцо
принесет
тебе
радость.
Malgré
la
bise
qui
mord
Несмотря
на
кусачий
ветер,
La
pauvre
vieille
de
somme
Бедная
старушка
из
Соммы
Va
ramasser
du
bois
mort
Собирает
валежник,
Pour
chauffer
Bonhomme
Чтобы
согреть
Дорогого.
Bonhomme
qui
va
mourir
Дорогой
мой,
который
скоро
умрет,
De
mort
naturelle
Смертью
естественной.
Mélancolique,
elle
va
Меланхоличная,
она
идет
À
travers
la
forêt,
blême
Сквозь
бледный
лес,
Où
jadis
elle
rêva
Где
когда-то
мечтала
De
celui
qu′elle
aime
О
том,
кого
любит,
Qu'elle
aime
et
qui
va
mourir
Кого
любит
и
кто
скоро
умрет,
De
mort
naturelle
Смертью
естественной.
Rien
n′arrêtera
le
cours
Ничто
не
остановит
De
la
vieille
qui
moissonne
Старушку,
что
собирает
Le
bois
mort
de
ses
doigts
gourds
Валежник
своими
онемевшими
пальцами,
Ni
rien
ni
personne
Ничто
и
никто.
Car
Bonhomme
va
mourir
Ведь
Дорогой
мой
скоро
умрет,
De
mort
naturelle
Смертью
естественной.
Non,
rien
ne
l'arrêtera
Нет,
ничто
ее
не
остановит,
Ni
cette
voix
de
malheur
Ни
этот
горестный
голос,
Qui
dit
"quand
tu
rentreras
Который
говорит:
"Когда
ты
вернешься
Chez
toi,
tout
à
l′heure
Домой,
чуть
позже,
Bonhomme
sera
déjà
mort
Дорогой
мой
уже
будет
мертв,
De
mort
naturelle"
Смертью
естественной".
Ni
cette
autre
et
sombre
voix
Ни
этот
другой,
мрачный
голос,
Montant
du
plus
profond
d'elle
Поднимающийся
из
самой
ее
глубины,
Lui
rappeler
que,
parfois
Напоминающий
ей,
что
порой
Il
fut
infidèle
Он
был
неверен.
Car
Bonhomme,
il
va
mourir
Ведь
Дорогой
мой,
он
скоро
умрет,
De
mort
naturelle
Смертью
естественной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.