Claude Nougaro - Bras dessous bras dessus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - Bras dessous bras dessus




Bras dessous bras dessus
Arm in Arm
Viens on sort bras dessus, bras dessous
Come on, let's go out arm in arm
Tu m'aimes encore et moi par-dessus tout
You still love me, and I love you above all
On sort, le temps est doux, pas besoin de pardessus
Let's go out, the weather is mild, no need for a coat
On s'habille bras dessous, bras dessus
We'll get dressed, arm in arm
Viens on va flâner le long des rues
Come on, let's stroll along the streets
Au gré des pas en savoir un peu plus
With each step, we'll learn a little more
Savoir encore une fois ce que l'on a toujours su
To know once again what we have always known
Qu'on est bien bras dessous dessus
That we are good together, arm in arm
On dirait que les passants se font moins d'mauvais sang
It seems that the passersby are less grumpy
Y en a même qui s'enlacent tout comme nous
There are even some who are embracing like us
C'est délassant d'aller s'enlaçant
It's relaxing to walk arm in arm
Bras dessus bras dessous
Arm in arm
Les vitrines ont beau nous faire de l'œil
The store windows try to catch our eye
On passe à l'as, on se balade à l'œil
But we pass them by, we're just looking around
Avec ta compagnie on décolle pour pas un sou
With your company, we take off for free
C'est plein ciel, bras dessus dessous
It's like heaven, arm in arm
Tiens, une goutte, il va pleuvoir
Look, a drop, it's going to rain
Tant pis pour nos liquettes
Too bad about our hair
Tu aimes la pluie sur les boulevards
You love the rain on the boulevards
Quand elle fait des claquettes
When it makes a tap-tap-tap
Les claquettes ça me rappelle ce mec
The tap-tap-tap reminds me of that guy
Un Gene Kelly qui buvait plutôt sec
A Gene Kelly who drank pretty hard
Eh bien moi qui ne bois que du Vichy Célestin
Well, I only drink Vichy Célestin
J'ai trouvé une musique en chemin... La la la la ...
But I've found a tune along the way... La la la la ...
Ah! c'est pas mal, ce sera une ballade
Ah! It's not bad, it'll be a ballad
Qui raconte une balade
That tells the story of a walk
On dirait que les passants se font moins de mauvais sang
It seems that the passersby are less grumpy
Y en a même qui s'enlacent tout comme nous
There are even some who are embracing like us
C'est délassant d'aller s'enlaçant
It's relaxing to walk arm in arm
Bras dessus, bras dessous
Arm in arm





Writer(s): Claude Nougaro, Jean-marie Ecay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.