Claude Nougaro - Chanson pour le maçon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - Chanson pour le maçon




Chanson pour le maçon
Song for the Mason
Jacques Audiberti, dites-moi que faire
Jacques Audiberti, tell me what to do
Pour que le maçon, chante mes chansons?
To make the mason sing my songs?
Eh bien, mon petit, va-t'en chez mon père
Well, my boy, go to my father's house
Il te le dira, il était maçon
He will tell you, he was a mason
Dans le vieil Antibes, derrière la mer
In old Antibes, behind the sea
Il a sa maison, rue du Saint-Esprit
He has his house, rue du Saint-Esprit
Rue du Saint-Esprit, j'y suis allé hier
Rue du Saint-Esprit, I went there yesterday
Votre père est mort, Jacques Audiberti
Your father is dead, Jacques Audiberti
Bien sûr, mon petit, mais je voulais dire
Of course, my boy, but I wanted to say
Chante tes chansons devant sa maison
Sing your songs in front of his house
La pierre a du cœur puisqu'elle fait des murs
Stone has a heart since it makes walls
Ils ont des oreilles, rue du Saint-Esprit
They have ears, rue du Saint-Esprit
Jacques Audiberti, je suis enroué
Jacques Audiberti, I'm hoarse
D'avoir trop chanté, rue du Saint-Esprit
From singing too much, rue du Saint-Esprit
Alors mon petit, que s'est-il passé?
So my boy, what happened?
Est-ce que ta salade plaît à la façade?
Does your salad please the facade?
Que t'ont dit les marches quand tu chantais l'air?
What did the steps tell you when you sang the tune?
Et les volets verts se sont-ils ouverts?
And did the green shutters open?
Le vert des volets devint-il du verre
Did the green of the shutters turn to glass
Quand tu as chanté, rue du Saint-Esprit?
When you sang, rue du Saint-Esprit?
Jacques Audiberti, le vert des volets
Jacques Audiberti, the green of the shutters
Est resté de bois, rien ne s'est passé
Remained wood, nothing happened
Mais je reviendrai dans le vieil Antibes
But I will come back to old Antibes
Oui, je reviendrai devant la maison
Yes, I will come back in front of the house
Chanter pour les marches, chanter pour les murs
To sing for the steps, to sing for the walls
Pour le cœur des pierres et pour le maçon
For the heart of the stones and for the mason
Oui, je chanterai, rue du Saint-Esprit
Yes, I will sing, rue du Saint-Esprit
vous êtes né, Jacques Audiberti
Where you were born, Jacques Audiberti





Writer(s): Claude Nougaro, Jacques Datin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.