Paroles et traduction Claude Nougaro - Chanson pour le maçon
Jacques
Audiberti,
dites-moi
que
faire
Жак
Одиберти,
скажи
мне,
что
делать.
Pour
que
le
maçon,
chante
mes
chansons?
Чтобы
каменщик
пел
мои
песни?
Eh
bien,
mon
petit,
va-t'en
chez
mon
père
Ну,
мой
маленький,
иди
к
моему
отцу
Il
te
le
dira,
il
était
maçon
Он
скажет
вам,
что
он
был
каменщиком
Dans
le
vieil
Antibes,
derrière
la
mer
В
старом
Антибе,
за
морем
Il
a
sa
maison,
rue
du
Saint-Esprit
У
него
есть
дом
на
улице
Сен-Эспри.
Rue
du
Saint-Esprit,
j'y
suis
allé
hier
Рю
дю
Сен-Эспри,
я
был
там
вчера.
Votre
père
est
mort,
Jacques
Audiberti
Твой
отец
умер,
Жак
Одиберти.
Bien
sûr,
mon
petit,
mais
je
voulais
dire
Конечно,
мой
маленький,
но
я
хотел
сказать
Chante
tes
chansons
devant
sa
maison
Пойте
свои
песни
перед
его
домом
La
pierre
a
du
cœur
puisqu'elle
fait
des
murs
У
камня
есть
сердце,
поскольку
из
него
строятся
стены
Ils
ont
des
oreilles,
rue
du
Saint-Esprit
У
них
есть
уши,
улица
дю
Сен-Эспри.
Jacques
Audiberti,
je
suis
enroué
Жак
Одиберти,
я
охрип
D'avoir
trop
chanté,
rue
du
Saint-Esprit
За
то,
что
слишком
много
пел,
улица
дю
Сен-Эспри.
Alors
mon
petit,
que
s'est-il
passé?
Итак,
мой
малыш,
что
случилось?
Est-ce
que
ta
salade
plaît
à
la
façade?
Ваш
салат
хорошо
выглядит
снаружи?
Que
t'ont
dit
les
marches
quand
tu
chantais
l'air?
Что
вам
сказали
шаги,
когда
вы
пели
эту
мелодию?
Et
les
volets
verts
se
sont-ils
ouverts?
А
зеленые
ставни
открылись?
Le
vert
des
volets
devint-il
du
verre
Стала
ли
зелень
ставен
стеклянной?
Quand
tu
as
chanté,
rue
du
Saint-Esprit?
Когда
вы
пели,
улица
дю
Сен-Эспри?
Jacques
Audiberti,
le
vert
des
volets
Жак
Одиберти,
зелень
ставен.
Est
resté
de
bois,
rien
ne
s'est
passé
Остался
деревянным,
ничего
не
произошло
Mais
je
reviendrai
dans
le
vieil
Antibes
Но
я
вернусь
в
старый
Антиб
Oui,
je
reviendrai
devant
la
maison
Да,
я
вернусь
к
передней
части
дома
Chanter
pour
les
marches,
chanter
pour
les
murs
Пойте
для
шагов,
пойте
для
стен
Pour
le
cœur
des
pierres
et
pour
le
maçon
Для
сердца
из
камней
и
для
каменщика
Oui,
je
chanterai,
rue
du
Saint-Esprit
Да,
я
буду
петь,
улица
дю
Сен-Эспри.
Où
vous
êtes
né,
Jacques
Audiberti
Где
ты
родился,
Жак
Одиберти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Jacques Datin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.