Paroles et traduction Claude Nougaro - Il y avait une ville - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il y avait une ville - Remastered
There Was a City - Remastered
Que
se
passe-t-il?
What's
going
on?
J′n'y
comprends
rien
I
don't
understand
Y
avait
une
ville
There
was
a
city
Et
y
a
plus
rien
And
now
it's
gone
Je
m′souviens
que
j'marchais
I
remember
walking
Que
j'marchais
dans
une
rue
Walking
down
a
street
Au
milieu
d′la
cohue
Amidst
the
hustle
and
bustle
Sous
un
joyeux
soleil
de
mai
Under
a
joyous
May
sun
C′était
plein
de
couleurs
It
was
full
of
color
De
mouvements
et
de
bruits
Movement
and
noise
Une
fille
m'a
souri
A
girl
smiled
at
me
Et
je
m′souviens
que
j'la
suivais
And
I
remember
following
her
Je
la
suivais
I
followed
her
Sous
le
joyeux
soleil
de
mai
Under
the
joyous
May
sun
Chemin
faisant
j′imaginais
Along
the
way
I
imagined
Un
mot
gentil
pour
l'aborder
A
kind
word
to
approach
her
Et
puis
voici
And
then
here
Que
dans
le
ciel
bleu
de
midi
In
the
midday
blue
sky
De
plus
en
plus
fort
j′entendis
Louder
and
louder
I
heard
Comme
arrivant
de
l'infini
As
if
coming
from
infinity
Ce
drôle
de
bruit
This
strange
noise
Ce
drôle
de
bruit
This
strange
noise
Je
m'souviens
que
les
gens
I
remember
the
people
S′arrêtèrent
de
marcher
Stopped
walking
Et
d′un
air
étonné
And
with
a
look
of
astonishment
Tout
le
monde
a
levé
le
nez
Everyone
looked
up
Vers
le
ciel
angélique
Towards
the
angelic
sky
Couleur
de
paradis
Paradise-colored
D'où
sortait
cette
musique
Where
did
this
music
come
from
Comme
accordée
sur
l′infini
As
if
tuned
to
infinity
C'était
étrange
It
was
strange
Est-ce
qu′il
allait
neiger
des
anges
Was
it
going
to
snow
angels
Les
gens
guettaient
dans
un
mélange
People
watched
in
a
mixture
D'inquiétude
et
d′amusement
Of
worry
and
amusement
Et
brusquement
And
suddenly
Il
y
eut
un
éclair
aveuglant
There
was
a
blinding
flash
Et
dans
un
souffle
incandescent
And
in
an
incandescent
breath
Les
murs
se
mirent
à
trembler
The
walls
began
to
tremble
Que
s'est-il
passé?
What
happened?
J'y
comprends
rien
I
don't
understand
Y
avait
une
ville
There
was
a
city
Et
y
a
plus
rien
And
now
it's
gone
Y
a
plus
rien
qu′un
désert
There's
nothing
left
but
a
desert
De
gravats,
de
poussière
Of
rubble
and
dust
Qu′un
silence
à
hurler
A
silence
to
scream
A
la
place
où
il
y
avait
In
the
place
where
there
was
Une
ville
qui
battait
A
city
that
beat
Comme
un
cœur
prodigieux
Like
a
prodigious
heart
Une
fille
dont
les
yeux
A
girl
whose
eyes
Etaient
pleins
du
soleil
de
mai
Were
full
of
the
May
sun
Mon
Dieu,
mon
Dieu
My
God,
my
God
Faites
que
ce
soit
Make
this
be
Un
mauvais
rêve
A
bad
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Walter, Claude Nougaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.