Claude Nougaro - Jalousie (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - Jalousie (Live)




Jalousie (Live)
Jealousy (Live)
Desdémona, Desdémona
Desdemona, Desdemona
Othello vient, Othello va
Othello comes, Othello goes
La blanche Desdémone
The fair Desdemona
Défait ses blonds cheveux
Lets down her blonde hair
Autour d′elle frissonne
Around her shivers
Le palais ténébreux
The shadowy palace
Comme un aigle au coucou
Like an eagle to the dove
Othello tient à elle
Othello holds her dear
Caresser son cou frêle
Caressing her frail neck
Avec un soin jaloux
With jealous care
Desdémona, Desdémona
Desdemona, Desdemona
Othello vient, Othello va
Othello comes, Othello goes
La blanche Desdémone
The fair Desdemona
Brosse ses blonds cheveux
Brushes her blonde hair
Elle prie la Madone:
She prays to the Madonna:
" Ouvrez lui donc les yeux!..."
"Open his eyes!..."
Elle ne comprend pas
She doesn't understand
Que celui qu'elle adore
That the one she adores
Veuille
Wants
Sa mort, ce Maure
Her death, this Moor
Dont elle guette le pas
Whose steps she awaits
Desdémona, Desdémona
Desdemona, Desdemona
Othello vient, Othello va
Othello comes, Othello goes
La blanche Desdémone
The fair Desdemona
Prie pour son homme noir:
Prays for her black man:
" Faites enfin qu′il raisonne..."
"Make him see reason..."
Résonne le couloir
The hallway echoes
" J'ai peur mon Dieu, c'est lui!"
"I'm scared, my God, it's him!"
Mais non, plus rien ne bouge
But no, nothing moves anymore
Toute pâle et si douce
So pale and so sweet
Elle s′étend sur le lit
She lies down on the bed
Desdémona, Desdémona
Desdemona, Desdemona
Othello vient, Othello va
Othello comes, Othello goes
S′endort la pauvre femme
The poor woman falls asleep
Éclairée d'un flambeau
Lit by a torch
Brusquement crie la flamme
Suddenly the flame cries out
Apparaît Othello
Othello appears
À son flanc resplendit
At his side shines
Le poignard d′émeraude
The emerald dagger
Avant que luise l'aube
Before dawn breaks
Il en aura fini
He will be done
Desdémona, Desdémona
Desdemona, Desdemona
Othello vient, Othello va
Othello comes, Othello goes
Il étreint la déesse:
He embraces the goddess:
" Démone! lève toi
"Demon! Rise up
Que voulez vous, mon prince?
What do you want, my prince?
T′étouffer de ces doigts
To suffocate you with these fingers
Mais que vous ai je fait
But what have I done to you
Othello, je vous aime!
Othello, I love you!
Ne me mens plus, putaine!
Lie to me no more, whore!
Cesse de blasphémer
Cease your blasphemy
De ton stupre, supplice,
For your debauchery, punishment,
Je connais les exploits
I know of your exploits
Dieu pardonne tes vices
God forgive your vices
Avant que je te broie
Before I crush you
C'est faux! Pour vous chérir
It's false! To cherish you
J′ai vécu sans mensonge...
I lived without lies...
Ce poison qui vous ronge,
This poison that consumes you,
Je vais vous en guérir
I will cure you of it
Tu me trompes, vipère!
You deceive me, viper!
Je sais tout, je t'ai dit! "
I know everything, I told you!"
Alors Othello serre...
Then Othello squeezes...
Desdémone périt
Desdemona perishes
Desdémona, Desdémona
Desdemona, Desdemona
Othello vint et tu t'en vas
Othello came and you are gone
Le meutre est découvert
The murder is discovered
Le criminel s′explique
The criminal explains himself
" Elle était angélique!
"She was angelic!"
Tu l′as tuée, pervers
You killed her, you pervert
Tu n'aimais que la mort
You only loved death
Tout le reste est prétexte
Everything else is a pretext
Tu n′aimais que ta peste
You only loved your plague
À travers d'autres corps!
Through other bodies!
Puisque j′étais l'enfer,
Since I was hell,
Je vais faire le vide..."
I will create a void..."
Devant tous, en plein bide
In front of everyone, right in the gut
Il enfonce son fer
He plunges his iron
Serpent de sang en sort
A serpent of blood comes out
" Desdémone, ma neige...
"Desdemona, my snow...
Ma brûlure, ma braise
My burn, my ember
Baiser... Baiser, encore..."
Kiss... Kiss, again..."
Sur la morte Othello
On the dead Desdemona
Dans un baiser expire
Othello expires in a kiss
C′est terminé. Shakespeare
It's over. Shakespeare
Referme son stylo.
Closes his pen.





Writer(s): Nougaro Claude


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.