Paroles et traduction Claude Nougaro - Jalousie (Live)
Jalousie (Live)
Jealousy (Live)
Desdémona,
Desdémona
Desdemona,
Desdemona
Othello
vient,
Othello
va
Othello
comes,
Othello
goes
La
blanche
Desdémone
The
fair
Desdemona
Défait
ses
blonds
cheveux
Lets
down
her
blonde
hair
Autour
d′elle
frissonne
Around
her
shivers
Le
palais
ténébreux
The
shadowy
palace
Comme
un
aigle
au
coucou
Like
an
eagle
to
the
dove
Othello
tient
à
elle
Othello
holds
her
dear
Caresser
son
cou
frêle
Caressing
her
frail
neck
Avec
un
soin
jaloux
With
jealous
care
Desdémona,
Desdémona
Desdemona,
Desdemona
Othello
vient,
Othello
va
Othello
comes,
Othello
goes
La
blanche
Desdémone
The
fair
Desdemona
Brosse
ses
blonds
cheveux
Brushes
her
blonde
hair
Elle
prie
la
Madone:
She
prays
to
the
Madonna:
" Ouvrez
lui
donc
les
yeux!..."
"Open
his
eyes!..."
Elle
ne
comprend
pas
She
doesn't
understand
Que
celui
qu'elle
adore
That
the
one
she
adores
Sa
mort,
ce
Maure
Her
death,
this
Moor
Dont
elle
guette
le
pas
Whose
steps
she
awaits
Desdémona,
Desdémona
Desdemona,
Desdemona
Othello
vient,
Othello
va
Othello
comes,
Othello
goes
La
blanche
Desdémone
The
fair
Desdemona
Prie
pour
son
homme
noir:
Prays
for
her
black
man:
" Faites
enfin
qu′il
raisonne..."
"Make
him
see
reason..."
Résonne
le
couloir
The
hallway
echoes
" J'ai
peur
mon
Dieu,
c'est
lui!"
"I'm
scared,
my
God,
it's
him!"
Mais
non,
plus
rien
ne
bouge
But
no,
nothing
moves
anymore
Toute
pâle
et
si
douce
So
pale
and
so
sweet
Elle
s′étend
sur
le
lit
She
lies
down
on
the
bed
Desdémona,
Desdémona
Desdemona,
Desdemona
Othello
vient,
Othello
va
Othello
comes,
Othello
goes
S′endort
la
pauvre
femme
The
poor
woman
falls
asleep
Éclairée
d'un
flambeau
Lit
by
a
torch
Brusquement
crie
la
flamme
Suddenly
the
flame
cries
out
Apparaît
Othello
Othello
appears
À
son
flanc
resplendit
At
his
side
shines
Le
poignard
d′émeraude
The
emerald
dagger
Avant
que
luise
l'aube
Before
dawn
breaks
Il
en
aura
fini
He
will
be
done
Desdémona,
Desdémona
Desdemona,
Desdemona
Othello
vient,
Othello
va
Othello
comes,
Othello
goes
Il
étreint
la
déesse:
He
embraces
the
goddess:
" Démone!
lève
toi
"Demon!
Rise
up
Que
voulez
vous,
mon
prince?
What
do
you
want,
my
prince?
T′étouffer
de
ces
doigts
To
suffocate
you
with
these
fingers
Mais
que
vous
ai
je
fait
But
what
have
I
done
to
you
Othello,
je
vous
aime!
Othello,
I
love
you!
Ne
me
mens
plus,
putaine!
Lie
to
me
no
more,
whore!
Cesse
de
blasphémer
Cease
your
blasphemy
De
ton
stupre,
supplice,
For
your
debauchery,
punishment,
Je
connais
les
exploits
I
know
of
your
exploits
Dieu
pardonne
tes
vices
God
forgive
your
vices
Avant
que
je
te
broie
Before
I
crush
you
C'est
faux!
Pour
vous
chérir
It's
false!
To
cherish
you
J′ai
vécu
sans
mensonge...
I
lived
without
lies...
Ce
poison
qui
vous
ronge,
This
poison
that
consumes
you,
Je
vais
vous
en
guérir
I
will
cure
you
of
it
Tu
me
trompes,
vipère!
You
deceive
me,
viper!
Je
sais
tout,
je
t'ai
dit!
"
I
know
everything,
I
told
you!"
Alors
Othello
serre...
Then
Othello
squeezes...
Desdémone
périt
Desdemona
perishes
Desdémona,
Desdémona
Desdemona,
Desdemona
Othello
vint
et
tu
t'en
vas
Othello
came
and
you
are
gone
Le
meutre
est
découvert
The
murder
is
discovered
Le
criminel
s′explique
The
criminal
explains
himself
" Elle
était
angélique!
"She
was
angelic!"
Tu
l′as
tuée,
pervers
You
killed
her,
you
pervert
Tu
n'aimais
que
la
mort
You
only
loved
death
Tout
le
reste
est
prétexte
Everything
else
is
a
pretext
Tu
n′aimais
que
ta
peste
You
only
loved
your
plague
À
travers
d'autres
corps!
Through
other
bodies!
Puisque
j′étais
l'enfer,
Since
I
was
hell,
Je
vais
faire
le
vide..."
I
will
create
a
void..."
Devant
tous,
en
plein
bide
In
front
of
everyone,
right
in
the
gut
Il
enfonce
son
fer
He
plunges
his
iron
Serpent
de
sang
en
sort
A
serpent
of
blood
comes
out
" Desdémone,
ma
neige...
"Desdemona,
my
snow...
Ma
brûlure,
ma
braise
My
burn,
my
ember
Baiser...
Baiser,
encore..."
Kiss...
Kiss,
again..."
Sur
la
morte
Othello
On
the
dead
Desdemona
Dans
un
baiser
expire
Othello
expires
in
a
kiss
C′est
terminé.
Shakespeare
It's
over.
Shakespeare
Referme
son
stylo.
Closes
his
pen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nougaro Claude
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.