Claude Nougaro - L'ile d'Hélène - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - L'ile d'Hélène




L'ile d'Hélène
Hélène's Island
Assis sur un banc devant l′océan
Sitting on a bench facing the ocean
Devant l'océan égal à lui-même
In front of the ocean, always the same
Un homme pensif, se masse les tifs
A pensive man, rubs his hair
Interrogatif, à quoi pense t il
Questioning, about what does he think
A quoi pense t-il livré à lui-même
About what does he think, lost in thought
Il pense à son île, son île Hélène
He thinks about his island, his Hélène
Est-ce que l′île l'aime
Does the island love him
Assis sur un banc devant l'océan
Sitting on a bench facing the ocean
L′océan jamais tout à fait le même
The ocean never quite the same
Dans le bruit lascif autour des récifs
In the lascivious noise around the reefs
Que la vague enchaîne
That the waves chain together
A quoi rêve t il l′éternel bohème
What does the eternal bohemian dream about
Il rêve à une île dont le littoral
He dreams of an island whose coastline
A le pur profil de l'amour total
Has the pure profile of total love
Assis sur un banc devant l′océan
Sitting on a bench facing the ocean
Devant globalement la terre tout entière
In front of the entire world
Qui jamais n'enterre ses haches de guerre
Who never buries its hatchets
Ou si peu si guère que c′est faire semblant
Or so little that it's pretending
Il pense que le vent fraîchit sur sa joue
He thinks the wind is getting colder on his cheek
Il pense que l'amour sait vous mettre en joue
He thinks that love knows how to target you
Ban ban ban
Bench bench bench
Il pense surtout devant l′océan
He thinks above all facing the ocean
Bel esclave bleu qui remue ses chaînes
Beautiful blue slave who shakes its chains
Il pense à son île à son île Hélène
He thinks about his island, his Hélène
Est-ce que l'île l'aime
Does the island love him
Pense t elle à son il?
Does she think about her island?





Writer(s): YVAN CASSAR, YVAN CASSAR, CLAUDE NOUGARO, Claude NOUGARO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.