Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Mains D'Une Femme Dans La Farine - Live New Morning 1981
Die Hände einer Frau im Mehl - Live New Morning 1981
Mieux
encore
que
dans
la
chambre
j'
t'aime
dans
la
cuisine
Noch
besser
als
im
Schlafzimmer
liebe
ich
dich
in
der
Küche
Rien
n'est
plus
beau
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
schöner
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
Quand
tu
fais
la
tarte
aux
pommes,
poupée,
tu
es
divine
Wenn
du
Apfelkuchen
machst,
mein
Schatz,
bist
du
göttlich
Rien
n'est
plus
beau
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
schöner
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
Allez
roule-moi,
roule-moi
la
pâte
Komm,
rolle
mir,
rolle
mir
den
Teig
Ca
me
plaît,
ça
m'émeut
Das
gefällt
mir,
das
berührt
mich
Quand
je
vois
voltiger
les
mains
blanches
de
mon
cordon
bleu
Wenn
ich
die
weißen
Hände
meines
Cordon
Bleu
fliegen
sehe
Mieux
encore
que
dans
la
chambre
j'
t'aime
dans
la
cuisine
Noch
besser
als
im
Schlafzimmer
liebe
ich
dich
in
der
Küche
Rien
n'est
plus
beau
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
schöner
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
Est-ce
pour
ta
tarte
ou
tes
pommes
que
je
me
lèche
les
babines
Ist
es
wegen
deines
Kuchens
oder
deiner
Äpfel,
dass
ich
mir
die
Lippen
lecke
Rien
n'est
meilleur
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
besser
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
Si
ce
n'est
mes
propres
mains
posées
sur
ta
poitrine
Wenn
nicht
meine
eigenen
Hände
auf
deiner
Brust
liegen
Rien
n'est
plus
doux
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
sanfter
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
Oh
c'est
pas
de
la
tarte,
la
pâtisserie
Oh,
das
ist
kein
Kinderspiel,
die
Konditorei
Non
c'est
pas
du
tout
cuit
Nein,
es
ist
überhaupt
nicht
gar
Faut
lever
la
pâte
et
cela
exige
beaucoup
d'énergie
Man
muss
den
Teig
gehen
lassen
und
das
erfordert
viel
Energie
A
te
voir
ainsi
je
retrouve
mon
âme
enfantine
Wenn
ich
dich
so
sehe,
finde
ich
meine
kindliche
Seele
wieder
Rien
n'est
plus
pur
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
reiner
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
C'est
comme
si
tu
étais
ma
mère
en
même
temps
que
ma
gamine
Es
ist,
als
wärst
du
meine
Mutter
und
gleichzeitig
mein
kleines
Mädchen
Rien
n'est
plus
beau
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine
Nichts
ist
schöner
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl
Rien
n'est
plus
beau
que
les
mains
d'une
femme
dans
la
farine.
Nichts
ist
schöner
als
die
Hände
einer
Frau
im
Mehl.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Allen, Raymond M Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.