Paroles et traduction Claude Nougaro - Montparis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
Lutèce
voguant
aux
aurores
de
nacre
В
Лютеции,
плывущей
в
перламутровом
рассвете,
Clocher,
sonne
là-haut
la
cloche
des
patries
Колокол,
звони
там,
в
вышине,
колокол
отчизны,
À
la
cité
des
rois,
des
croix,
des
gueux,
des
sacres
В
городе
королей,
крестов,
нищих,
коронаций,
Que
retentisse
encore
le
glas
gras
des
tueries
Пусть
снова
раздастся
тучный
звон
убийств,
À
la
ville
lumière
éteinte
en
simulacres
В
городе
света,
погасшего
в
подделках,
Fous-nous
le
gros
bourdon,
beffroi
du
capital
Ударь
в
большой
колокол,
колокольня
столицы,
Carillons
sonnez
tous
à
cette
capitale
Колокола,
звоните
все
в
этой
столице,
Que
la
guerre
épargna
et
que
la
paix
massacre
Которую
пощадила
война,
но
убивает
мир,
Ton
pastis,
je
le
bois
dans
tes
pluies
Твой
пастис,
я
пью
его
под
твоими
дождями,
Ton
azur,
je
m′y
noie
autour
de
mes
nuits
В
твоей
лазури
я
тону
в
своих
ночах,
Jusque
dans
tes
rats,
tu
sais
que
tu
m'auras
Даже
в
твоих
крысах,
ты
знаешь,
что
ты
меня
пленишь,
J′
te
promets,
chiche
que
dans
tes
îles
Я
обещаю,
держу
пари,
что
на
твоих
островах,
J'
vais
te
faire
un
Brésil
Я
создам
тебе
Бразилию,
L'aile
de
tes
ponts
inonde
mon
front
Крыло
твоих
мостов
заливает
мой
лоб
D′une
encre
d′esprit
Чернилами
разума,
Même
quand
le
Pont-Neuf,
pauvre
Ravaillac
Даже
когда
с
Нового
моста,
бедный
Равальяк
Descend
Henri
IV
Сбрасывает
Генриха
IV,
J'aime
ta
chanson
sur
tes
cents
mille
scènes
Я
люблю
твою
песню
на
твоих
ста
тысячах
сцен,
Je
t′aimerai
avant
que
j'exhale
Я
буду
любить
тебя,
пока
не
испущу
Ma
dernière
halle
Свой
последний
вздох,
De
mon
sud
suant
son
soleil
noir,
Из
моего
юга,
источающего
свой
черный
зной,
Tu
m′aspirais,
Paname
Ты
меня
влекла,
Париж,
Auberge
étoilée
où
s'attablaient
Звездная
гостиница,
где
за
столами
сидели
Les
affamés
de
flammes
Жаждущие
пламени,
Port
étincelant,
où
débarquaient
Сверкающий
порт,
где
высаживались
Tous
les
marins
de
l′âme,
Все
моряки
души,
J'accourus
vers
toi,
Paris!
Я
прибежал
к
тебе,
Париж!
Mes
souliers
sont
en
cuir
de
chaussette
Мои
туфли
из
кожи
носков,
Mes
chaussette
sont
en
laine
de
pieds
nus
Мои
носки
из
шерсти
босых
ног,
Mais
c'était
pour
mieux
déguster
Но
это
было
для
того,
чтобы
лучше
вкусить
Et
tâter
et
téter
И
осязать,
и
ласкать
Ta
peau
Esie
Твою
кожу,
Ева,
Car,
bien
sûr,
je
cherchais
les
poètes
Ведь,
конечно,
я
искал
поэтов,
C′est-à-dire
ceux
qui
baisent
avec
les
nues
То
есть
тех,
кто
целуется
с
небесами,
Et
c′était
ici
que
le
grand
vent
de
l'invention
И
именно
здесь
великий
ветер
вдохновения
Faisait
valser
les
têtes
Закружил
головы,
Jérusalem
de
l′intelligence
Иерусалим
разума,
Doux
murmure
des
jubilations
Тихий
шепот
ликования,
Je
t'en
prie
Умоляю
тебя,
Oh
je
t′en
prie,
oui
je
t'en
prie
О,
умоляю
тебя,
да,
умоляю
тебя,
Toi
qui
fus
un
grain
de
beauté
du
monde
Ты,
которая
была
крупицей
красоты
мира,
Sois
grain
de
bonté
du
monde
Будь
крупицей
добра
мира,
Au
nom
de
tous
ceux
qui
vivent
Во
имя
всех
тех,
кто
живет
Dans
le
sandwich
de
tes
rives
В
сэндвиче
твоих
берегов,
Ceux
qui
t′aiment
et
te
salivent
Те,
кто
тебя
любит
и
жаждет
тебя,
Sans
les
mots
pour
qu'on
l'écrive,
Без
слов,
чтобы
это
написать,
Les
Quasimodos
qui
claquent
Квазимодо,
которые
бьются
Dans
tes
flics
et
dans
tes
flaques
В
твоих
полицейских
и
в
твоих
лужах,
Sonneront
des
cloches
de
Tour
Eiffel...
Зазвонят
в
колокола
Эйфелевой
башни...
À
Lutèce
voguant
aux
aurores
de
nacre
В
Лютеции,
плывущей
в
перламутровом
рассвете,
Clocher,
sonne
là-haut
la
cloche
des
patries
Колокол,
звони
там,
в
вышине,
колокол
отчизны,
À
la
cité
des
rois,
des
croix,
des
gueux,
des
sacres
В
городе
королей,
крестов,
нищих,
коронаций,
Que
retentisse
encore
le
glas
gras
des
tueries
Пусть
снова
раздастся
тучный
звон
убийств,
À
la
ville
lumière
éteinte
en
simulacres
В
городе
света,
погасшего
в
подделках,
Fous-nous
le
gros
bourdon,
beffroi
du
capital
Ударь
в
большой
колокол,
колокольня
столицы,
Carillons
sonnez
tous
à
cette
capitale
Колокола,
звоните
все
в
этой
столице,
Que
la
guerre
épargna
et
que
la
paix
massacre
Которую
пощадила
война,
но
убивает
мир,
Vieille
dame
Старая
дама,
Elle
gravit
Она
поднимается
Son
mouron
Свой
кресс-салат
Vers
son
île
К
своему
острову
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Eddy Louiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.