Paroles et traduction Claude Nougaro - Montparis
À
Lutèce
voguant
aux
aurores
de
nacre
В
Лютеции,
украшенной
жемчужным
сиянием
Clocher,
sonne
là-haut
la
cloche
des
patries
Колокольня,
звенит
там,
наверху,
колокол
Патриса.
À
la
cité
des
rois,
des
croix,
des
gueux,
des
sacres
В
городе
королей,
крестов,
крестов,
священных
мест
Que
retentisse
encore
le
glas
gras
des
tueries
Пусть
еще
звучит
жирный
блеск
убийств
À
la
ville
lumière
éteinte
en
simulacres
В
городе
погас
свет
в
симулякрах
Fous-nous
le
gros
bourdon,
beffroi
du
capital
Черт
бы
побрал
этого
жирного
шмеля,
столичную
колокольню
Carillons
sonnez
tous
à
cette
capitale
Звоните
во
все
колокола
в
этой
столице
Que
la
guerre
épargna
et
que
la
paix
massacre
Пусть
война
пощадит,
а
мир
уничтожит
Ton
pastis,
je
le
bois
dans
tes
pluies
Твой
пастис,
я
пью
его
в
твои
дожди.
Ton
azur,
je
m′y
noie
autour
de
mes
nuits
Твоя
лазурь,
я
тону
в
ней
по
ночам.
Jusque
dans
tes
rats,
tu
sais
que
tu
m'auras
Вплоть
до
твоих
крыс,
ты
знаешь,
что
получишь
меня.
J′
te
promets,
chiche
que
dans
tes
îles
Я
обещаю
тебе,
сука,
что
на
твоих
островах
J'
vais
te
faire
un
Brésil
Я
собираюсь
сделать
тебе
Бразилию
L'aile
de
tes
ponts
inonde
mon
front
Крыло
твоих
мостов
заливает
мой
лоб.
D′une
encre
d′esprit
Чернилами
духа
Même
quand
le
Pont-Neuf,
pauvre
Ravaillac
Даже
когда
Пон-Неф,
бедный
Равайяк
Descend
Henri
IV
Нисходит
Генрих
IV
J'aime
ta
chanson
sur
tes
cents
mille
scènes
Мне
нравится
твоя
песня
о
твоих
ста
тысячах
сцен.
Je
t′aimerai
avant
que
j'exhale
Я
буду
любить
тебя
до
того,
как
выдохну
Ma
dernière
halle
Мой
последний
зал
De
mon
sud
suant
son
soleil
noir,
С
моего
юга,
потеющего
своим
черным
солнцем,
Tu
m′aspirais,
Paname
Ты
тосковал
по
мне,
Панаме.
Auberge
étoilée
où
s'attablaient
Звездный
постоялый
двор,
где
останавливались
Les
affamés
de
flammes
Жаждущие
огня
Port
étincelant,
où
débarquaient
Сверкающая
гавань,
где
высадились
Tous
les
marins
de
l′âme,
Все
моряки
души,
J'accourus
vers
toi,
Paris!
Я
спешу
к
тебе,
Париж!
Mes
souliers
sont
en
cuir
de
chaussette
Мои
туфли
сделаны
из
кожи
носка
Mes
chaussette
sont
en
laine
de
pieds
nus
Мои
носки
сделаны
из
шерсти
босых
ног
Mais
c'était
pour
mieux
déguster
Но
это
было
для
лучшего
вкуса
Et
tâter
et
téter
И
щупать
и
сосать
Ta
peau
Esie
Твоя
кожа
Эси
Car,
bien
sûr,
je
cherchais
les
poètes
Потому
что,
конечно,
я
искал
поэтов
C′est-à-dire
ceux
qui
baisent
avec
les
nues
То
есть
те,
кто
занимается
поцелуями
с
голыми
Et
c′était
ici
que
le
grand
vent
de
l'invention
И
именно
здесь
был
большой
ветер
изобретения
Faisait
valser
les
têtes
Качал
головами.
Jérusalem
de
l′intelligence
Иерусалим
интеллекта
Doux
murmure
des
jubilations
Нежный
шепот
ликования
Je
t'en
prie
Я
тебя
прошу
Oh
je
t′en
prie,
oui
je
t'en
prie
О,
пожалуйста,
Да,
пожалуйста.
Toi
qui
fus
un
grain
de
beauté
du
monde
Ты,
который
был
родиной
всего
мира
Sois
grain
de
bonté
du
monde
Будь
зерном
доброты
мира
Au
nom
de
tous
ceux
qui
vivent
Во
имя
всех,
кто
живет
Dans
le
sandwich
de
tes
rives
В
сэндвиче
на
твоих
берегах
Ceux
qui
t′aiment
et
te
salivent
Те,
кто
любит
тебя
и
пускает
слюни
Sans
les
mots
pour
qu'on
l'écrive,
Без
слов,
чтобы
мы
ее
написали.,
Les
Quasimodos
qui
claquent
Квазимодос,
хлопающие
Dans
tes
flics
et
dans
tes
flaques
В
твоих
копах
и
в
твоих
лужах
Sonneront
des
cloches
de
Tour
Eiffel...
Зазвонят
колокола
Эйфелевой
башни...
À
Lutèce
voguant
aux
aurores
de
nacre
В
Лютеции,
украшенной
жемчужным
сиянием
Clocher,
sonne
là-haut
la
cloche
des
patries
Колокольня,
звенит
там,
наверху,
колокол
Патриса.
À
la
cité
des
rois,
des
croix,
des
gueux,
des
sacres
В
городе
королей,
крестов,
крестов,
священных
мест
Que
retentisse
encore
le
glas
gras
des
tueries
Пусть
еще
звучит
жирный
блеск
убийств
À
la
ville
lumière
éteinte
en
simulacres
В
городе
погас
свет
в
симулякрах
Fous-nous
le
gros
bourdon,
beffroi
du
capital
Черт
бы
побрал
этого
жирного
шмеля,
столичную
колокольню
Carillons
sonnez
tous
à
cette
capitale
Звоните
во
все
колокола
в
этой
столице
Que
la
guerre
épargna
et
que
la
paix
massacre
Пусть
война
пощадит,
а
мир
уничтожит
Vers
son
île
На
свой
остров
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Eddy Louiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.