Paroles et traduction Claude Nougaro - Rue De Douai - Live New Morning 1981
Rue De Douai - Live New Morning 1981
Rue De Douai - Live New Morning 1981
Si
tu
patrouilles
rue
de
Douai
If
you're
patrolling
Rue
de
Douai
Tu
risques
de
voir
apparaître
You
might
see
appear
Un
être
beau
comme
la
nuit
A
being
beautiful
as
the
night
Qui
sort
d'une
serrurerie
Who
comes
out
of
a
locksmith's
Tout
d'abord,
ton
regard
vacille
First,
your
gaze
wavers
Est-ce
un
garçon
ou
une
fille?
Is
it
a
boy
or
a
girl?
Garçon
de
face,
mais
de
fesses
Boy
from
the
front,
but
from
the
back
C'est
une
femme
que
tu
suis
It's
a
woman
you're
following
Et
sa
démarche
souveraine
And
her
sovereign
stride
Va
d'un
pas
calme,
mais
si
long
Goes
with
a
calm
pace,
but
so
long
Que
toi,
tu
cours
sur
ses
talons
That
you,
you
run
on
her
heels
Jusqu'au
9 de
la
rue
fontaine
Up
to
9 Rue
Fontaine
Où
disparaît
son
pantalon
Where
her
pants
disappear
Fin
du
couplet,
vient
le
refrain
End
of
the
verse,
comes
the
chorus
De
la
chanson,
chanson
à
suivre
Of
the
song,
song
to
follow
Avec
des
chaleurs
dans
les
reins
With
heat
in
the
loins
Devant
le
9,
vieux,
tu
salives
In
front
of
9,
old
man,
you
salivate
En
attendant
qu'elle
revienne
Waiting
for
her
to
come
back
Pour
baver
le
couplet
deuxième
To
drool
over
the
second
verse
Et
l'être
en
effet
reparaît
And
the
being
does
indeed
reappear
Complet,
viril,
longue
perruque
Complete,
virile,
long
wig
Car
elle
met
des
cheveux
raides
For
she
wears
straight
hair
Sur
son
cerveau
fleurant
crépu
On
her
brain
smelling
of
kinky
Et
son
pas
de
nouveau
déploie
And
her
step
once
again
unfolds
La
vitesse
lente
du
rêve
The
slow
speed
of
the
dream
Et
toi
derrière,
marche
ou
crève
And
you
behind,
walk
or
die
Elle
t'a
vu,
elle
te
voit
She
saw
you,
she
sees
you
Elle
te
voit
avec
son
dos
She
sees
you
with
her
back
Qui
vole
dans
la
rue
fontaine
That
flies
in
Rue
Fontaine
Et
l'on
dirait
une
fontaine
And
it
looks
like
a
fountain
Qui
ne
veut
pas
te
donner
d'eau
That
doesn't
want
to
give
you
water
Et
le
trottoir
lui
sert
de
traîne
And
the
sidewalk
serves
as
her
train
Nous
passons
au
second
refrain
We
move
on
to
the
second
chorus
De
cette
rengaine
équivoque
Of
this
ambiguous
refrain
Nous
marchons
là
sur
un
terrain
We
walk
there
on
a
ground
Où
l'on
se
perd,
mais
tu
t'en
moques
Where
you
get
lost,
but
you
don't
care
Quoi
qu'il
en
soit
et
qu'il
advienne
Whatever
happens
and
happens
Entrons
dans
le
couplet
troisième
Let's
go
into
the
third
verse
Mais
hélas?
tu
n'es
pas
doué
But
alas?
you're
not
gifted
Pour
aborder
les
créatures
To
approach
creatures
Serait-ce
dans
la
rue
de
Douai
Would
it
be
in
Rue
de
Douai
Devant
une
serrurerie?
In
front
of
a
locksmith's?
"Elle
est
partie
avec
sa
clé
"She
left
with
her
key
Et
ne
s'exprime
qu'en
anglais"
And
only
speaks
English"
M'a
dit
plus
tard
la
serrurière
The
locksmith
told
me
later
Ce
qui
augmente
les
barrières
Which
increases
the
barriers
Dois-je
encore
la
suivre
et
vers
où?
Should
I
still
follow
her
and
where?
Abandonnons
ces
filatures
Let's
abandon
these
tailing
Ces
improbables
aventures
These
improbable
adventures
Ces
clés
coincées
dans
les
serrures
These
keys
stuck
in
the
locks
Et
ces
histoires
de
verrous
And
these
stories
of
locks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Aldo Romano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.