Claude Nougaro - Rue Saint Denis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - Rue Saint Denis




Rue Saint Denis
Rue Saint Denis
A minuit, je sucre des fraises
At midnight, I sugar strawberries
J′ai la feuille de vigne embrasée
I have vine leaves ablaze
Je me lève, je pèse mon pèze
I get up and weigh my money
Rue Saint-Denis, y a bon baiser
Rue Saint-Denis, you have a good kiss
Pas besoin d'être une sorcière
No need to be a witch
Pour avoir un manche à balai
To have a broomstick
J′en ai un qui me dit: - Poussière!
I have one that says to me: - Dust!
Tu iras je veux aller
You will go where I want to go
Il me nargue, il me tarabuste
It taunts me, it teases me
M'enfournant dans ses réacteurs
Pushing me into its reactors
Ce relatif petit arbuste
This relatively small shrub
S'enracine au fond de mon cur
Takes root deep in my heart
Que désigne-t-il cet index
What does this index finger point to?
Pointé toujours vers l′azimut
Always pointed towards the azimuth
Comme si le ciel avait un sexe
As if the sky had a sex
Comme si Dieu même était en rut?
As if God himself was in heat?
Alors à minuit, moi je mange
So at midnight, I eat
De la femme avec mon bec tendu
Women with my beak
Oui, j′en venge comme on se venge
Yes, I take revenge as one takes revenge
D'être un ange trop mal foutu
For being an angel too poorly made
D′avoir là, sous cette ceinture
For having there, under this belt
Ah non! ça n'est pas élégant!
Ah no! It's not elegant!
D′avoir là, qui dure, qui dure
For having there, which lasts, which lasts
Ce doigt borgne obsédé de gant
This blind finger obsessed with a glove
A minuit, je mange de l'homme
At midnight, I eat men
C′est mon métier, c'est mon destin
It is my profession, my destiny
C'est comme du sucre de pomme
It is like sugar candy
C′est mon sentier, c′est mon festin
It is my path, my feast
A minuit je mange du jouine
At midnight I eat the young
Et du vieil, et de l'entredous
And the old, and the in-between
Je suis une groigne, une fouine
I am a hag, a weasel
Un, un, je les mangerai tous
One, one, I will eat them all
A minuit, je mange mon fisse
At midnight, I eat my child
Et mon père et le chancelier
And my father and the chancellor
Le sang tout blanc du maléfice
The blood of evil, white as snow
A faim de se multiplier
Hungry to multiply
Les hommes naissent sur les berges
Men are born on the banks
Du val de morts, dans tous les choux
Of the valley of the dead, in all the cabbages
Rouges, dans le genou des vierges
Red, in the knee of virgins
Comme du blé, comme des fous...
Like wheat, like fools...
Alors à minuit, moi je mange
So at midnight, I eat
De l′homme, je croque grandes dents
Man, I take big bites
Je bouffe le ruban orange
I devour the orange ribbon
Et les souvenirs obsédants
And the haunting memories
Je mange la tête et le foie
I eat the head and the liver
Le jeu, le crime, le devoir
The game, the crime, the duty
J'ouvre bien ma gueule qu′on voie
I open my mouth wide so you can see
Que dedans nul ciel n'est à voir
That there is no heaven to be seen





Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren, Jacques Audiberti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.