Paroles et traduction Claude Nougaro - Rue Saint Denis
Rue Saint Denis
Rue Saint Denis
A
minuit,
je
sucre
des
fraises
At
midnight,
I
sugar
strawberries
J′ai
la
feuille
de
vigne
embrasée
I
have
vine
leaves
ablaze
Je
me
lève,
je
pèse
mon
pèze
I
get
up
and
weigh
my
money
Rue
Saint-Denis,
y
a
bon
baiser
Rue
Saint-Denis,
you
have
a
good
kiss
Pas
besoin
d'être
une
sorcière
No
need
to
be
a
witch
Pour
avoir
un
manche
à
balai
To
have
a
broomstick
J′en
ai
un
qui
me
dit:
- Poussière!
I
have
one
that
says
to
me:
- Dust!
Tu
iras
où
je
veux
aller
You
will
go
where
I
want
to
go
Il
me
nargue,
il
me
tarabuste
It
taunts
me,
it
teases
me
M'enfournant
dans
ses
réacteurs
Pushing
me
into
its
reactors
Ce
relatif
petit
arbuste
This
relatively
small
shrub
S'enracine
au
fond
de
mon
cur
Takes
root
deep
in
my
heart
Que
désigne-t-il
cet
index
What
does
this
index
finger
point
to?
Pointé
toujours
vers
l′azimut
Always
pointed
towards
the
azimuth
Comme
si
le
ciel
avait
un
sexe
As
if
the
sky
had
a
sex
Comme
si
Dieu
même
était
en
rut?
As
if
God
himself
was
in
heat?
Alors
à
minuit,
moi
je
mange
So
at
midnight,
I
eat
De
la
femme
avec
mon
bec
tendu
Women
with
my
beak
Oui,
j′en
venge
comme
on
se
venge
Yes,
I
take
revenge
as
one
takes
revenge
D'être
un
ange
trop
mal
foutu
For
being
an
angel
too
poorly
made
D′avoir
là,
sous
cette
ceinture
For
having
there,
under
this
belt
Ah
non!
ça
n'est
pas
élégant!
Ah
no!
It's
not
elegant!
D′avoir
là,
qui
dure,
qui
dure
For
having
there,
which
lasts,
which
lasts
Ce
doigt
borgne
obsédé
de
gant
This
blind
finger
obsessed
with
a
glove
A
minuit,
je
mange
de
l'homme
At
midnight,
I
eat
men
C′est
mon
métier,
c'est
mon
destin
It
is
my
profession,
my
destiny
C'est
comme
du
sucre
de
pomme
It
is
like
sugar
candy
C′est
mon
sentier,
c′est
mon
festin
It
is
my
path,
my
feast
A
minuit
je
mange
du
jouine
At
midnight
I
eat
the
young
Et
du
vieil,
et
de
l'entredous
And
the
old,
and
the
in-between
Je
suis
une
groigne,
une
fouine
I
am
a
hag,
a
weasel
Un,
un,
je
les
mangerai
tous
One,
one,
I
will
eat
them
all
A
minuit,
je
mange
mon
fisse
At
midnight,
I
eat
my
child
Et
mon
père
et
le
chancelier
And
my
father
and
the
chancellor
Le
sang
tout
blanc
du
maléfice
The
blood
of
evil,
white
as
snow
A
faim
de
se
multiplier
Hungry
to
multiply
Les
hommes
naissent
sur
les
berges
Men
are
born
on
the
banks
Du
val
de
morts,
dans
tous
les
choux
Of
the
valley
of
the
dead,
in
all
the
cabbages
Rouges,
dans
le
genou
des
vierges
Red,
in
the
knee
of
virgins
Comme
du
blé,
comme
des
fous...
Like
wheat,
like
fools...
Alors
à
minuit,
moi
je
mange
So
at
midnight,
I
eat
De
l′homme,
je
croque
grandes
dents
Man,
I
take
big
bites
Je
bouffe
le
ruban
orange
I
devour
the
orange
ribbon
Et
les
souvenirs
obsédants
And
the
haunting
memories
Je
mange
la
tête
et
le
foie
I
eat
the
head
and
the
liver
Le
jeu,
le
crime,
le
devoir
The
game,
the
crime,
the
duty
J'ouvre
bien
ma
gueule
qu′on
voie
I
open
my
mouth
wide
so
you
can
see
Que
dedans
nul
ciel
n'est
à
voir
That
there
is
no
heaven
to
be
seen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren, Jacques Audiberti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.