Claude Nougaro - Rue Saint Denis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude Nougaro - Rue Saint Denis




Rue Saint Denis
Улица Сен-Дени
A minuit, je sucre des fraises
В полночь я лакомлюсь клубникой,
J′ai la feuille de vigne embrasée
Виноградный лист пылает во мне страстью.
Je me lève, je pèse mon pèze
Я встаю, взвешиваю свой инструмент,
Rue Saint-Denis, y a bon baiser
На улице Сен-Дени, там сладкие поцелуи.
Pas besoin d'être une sorcière
Не нужно быть ведьмой,
Pour avoir un manche à balai
Чтобы иметь метлу.
J′en ai un qui me dit: - Poussière!
У меня есть тот, кто мне говорит: - Пыль!
Tu iras je veux aller
Ты пойдешь туда, куда я захочу.
Il me nargue, il me tarabuste
Он дразнит меня, он мучает меня,
M'enfournant dans ses réacteurs
Запихивая меня в свои реакторы.
Ce relatif petit arbuste
Этот относительно небольшой кустик
S'enracine au fond de mon cur
Пускает корни в глубине моего сердца.
Que désigne-t-il cet index
На что указывает этот перст,
Pointé toujours vers l′azimut
Всегда направленный к зениту,
Comme si le ciel avait un sexe
Как будто у неба есть пол,
Comme si Dieu même était en rut?
Как будто сам Бог в похоти?
Alors à minuit, moi je mange
Тогда в полночь я ем
De la femme avec mon bec tendu
Женщину, вытянув свой клюв.
Oui, j′en venge comme on se venge
Да, я мщу, как мстят
D'être un ange trop mal foutu
За то, что я слишком уродливый ангел.
D′avoir là, sous cette ceinture
За то, что имею здесь, под этим поясом,
Ah non! ça n'est pas élégant!
Ах нет! Это неэлегантно!
D′avoir là, qui dure, qui dure
За то, что имею здесь, что стоит, что стоит,
Ce doigt borgne obsédé de gant
Этот одноглазый палец, одержимый перчаткой.
A minuit, je mange de l'homme
В полночь я ем мужчину,
C′est mon métier, c'est mon destin
Это мое ремесло, это моя судьба.
C'est comme du sucre de pomme
Это как яблочный сахар,
C′est mon sentier, c′est mon festin
Это моя тропа, это мой пир.
A minuit je mange du jouine
В полночь я ем молодого,
Et du vieil, et de l'entredous
И старого, и среднего.
Je suis une groigne, une fouine
Я - ворчунья, я - хищница,
Un, un, je les mangerai tous
Одного за другим, я съем их всех.
A minuit, je mange mon fisse
В полночь я ем свою киску,
Et mon père et le chancelier
И своего отца, и канцлера.
Le sang tout blanc du maléfice
Белая кровь злодеяния
A faim de se multiplier
Жаждет размножаться.
Les hommes naissent sur les berges
Мужчины рождаются на берегах
Du val de morts, dans tous les choux
Долины смерти, во всей капусте,
Rouges, dans le genou des vierges
Красные, в коленях девственниц,
Comme du blé, comme des fous...
Как пшеница, как безумцы...
Alors à minuit, moi je mange
Тогда в полночь я ем
De l′homme, je croque grandes dents
Мужчину, я грызу его большими зубами.
Je bouffe le ruban orange
Я пожираю оранжевую ленту
Et les souvenirs obsédants
И навязчивые воспоминания.
Je mange la tête et le foie
Я ем голову и печень,
Le jeu, le crime, le devoir
Игру, преступление, долг.
J'ouvre bien ma gueule qu′on voie
Я широко открываю рот, чтобы все видели,
Que dedans nul ciel n'est à voir
Что внутри нет никакого неба.





Writer(s): Claude Nougaro, Maurice Camille Vanderschueren, Jacques Audiberti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.