Paroles et traduction Claude Nougaro - Tu Verras (Live 89)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Verras (Live 89)
Ты увидишь (Концерт 89)
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
L′amour
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Любовь
для
этого
и
создана,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Je
ferai
plus
le
con,
j′apprendrai
ma
leçon
Я
больше
не
буду
дурить,
я
выучу
свой
урок
Sur
le
bout
de
tes
doigts,
tu
verras,
tu
verras
На
кончиках
твоих
пальцев,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Tu
l'auras,
ta
maison
avec
des
tuiles
bleues
У
тебя
будет
дом
с
голубой
черепицей,
Des
croisées
d'hortensias,
des
palmiers
plein
les
cieux
С
окнами,
увитыми
гортензией,
с
пальмами,
упирающимися
в
небеса,
Des
hivers
crépitants,
près
du
chat
angora
С
потрескивающими
зимами,
рядом
с
ангорским
котом,
Et
je
m′endormirai,
tu
verras,
tu
verras
И
я
засну,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Le
devoir
accompli,
couché
tout
contre
toi
Исполненный
долга,
прижавшись
к
тебе,
Avec
dans
mes
greniers,
mes
caves
et
mes
toits
Храня
на
чердаках,
в
подвалах
и
под
крышей
Tous
les
rêves
du
monde
Все
мечты
мира.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
La
vie,
c′est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Жизнь
для
этого
и
создана,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Tu
verras
mon
stylo
emplumé
de
soleil
Ты
увидишь
моё
перо,
окрылённое
солнцем,
Neiger
sur
le
papier
l'archange
du
réveil
Выписывающим
на
бумаге
архангела
пробуждения.
Je
me
réveillerai,
tu
verras,
tu
verras
Я
проснусь,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
rayé
de
soleil,
ah,
le
joli
forçat!
Весь
в
солнечных
лучах,
ах,
какой
прекрасный
пленник!
Et
j′irai
réveiller
le
bonheur
dans
ses
draps
И
я
пойду
будить
счастье
в
его
постели,
Je
crèv'rai
son
sommeil,
tu
verras,
tu
verras
Я
разорву
его
сон,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Je
crèv′rai
le
sommier,
tu
verras,
tu
verras
Я
сломаю
кровать,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
En
t'inventant
l′amour
dans
le
cœur
de
mes
bras
Изобретая
для
тебя
любовь
в
своих
объятиях
Jusqu'au
matin
du
monde
До
утра
мира.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Le
diable
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Дьявол
для
этого
и
создан,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Je
ferai
le
voyou,
tu
verras,
tu
verras
Я
буду
хулиганить,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Je
boirai
comme
un
trou
et
qui
vivra
mourra
Я
буду
пить
без
меры,
и
кто
жив,
тот
умрёт.
Tu
me
ramasseras
dans
tes
yeux
de
rosée
Ты
поднимешь
меня,
глядя
своими
глазами,
полными
росы,
Et
je
t'insulterai
dans
du
verre
brisé
А
я
буду
оскорблять
тебя
среди
осколков
стекла.
Je
serai
fou
furieux,
tu
verras,
tu
verras
Я
буду
вне
себя
от
ярости,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Contre
toi,
contre
tous,
et
surtout
contre
moi
Против
тебя,
против
всех,
и
особенно
против
себя.
La
porte
de
mon
cœur
grondera,
sautera
Дверь
моего
сердца
будет
грохотать,
распахнётся,
Car
la
poudre
et
la
foudre,
c′est
fait
pour
que
les
rats
Ведь
порох
и
молния
созданы
для
того,
чтобы
крысы
Envahissent
le
monde
Заполнили
мир.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Всё
начнётся
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь,
Mozart
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
entendras
Моцарт
для
этого
и
создан,
ты
увидишь,
услышишь.
Tu
verras
notre
enfant
étoilé
de
sueur
Ты
увидишь
нашего
ребёнка,
покрытого
капельками
пота,
S′endormir
gentiment
à
l'ombre
de
ses
sœurs
Тихо
засыпающего
в
тени
своих
сестёр,
Et
revenir
vers
nous
scintillant
de
vigueur
И
возвращающегося
к
нам,
сияющего
силой.
Tu
verras
mon
ami
dans
les
os
de
mes
bras
Ты
увидишь,
мой
друг,
в
моих
объятиях,
Craquer
du
fin
bonheur
de
se
sentir
aidé
Излучающего
чистое
счастье
от
чувства
поддержки.
Tu
me
verras,
chérie,
allumer
des
clartés
Ты
увидишь,
дорогая,
как
я
зажигаю
огни,
Et
tu
verras
tous
ceux
qu′on
croyait
décédés
И
ты
увидишь
всех
тех,
кого
мы
считали
умершими,
Reprendre
souffle
et
vie
dans
la
chair
de
ma
voix
Вновь
обретающими
дыхание
и
жизнь
в
звуке
моего
голоса
Jusqu'à
la
fin
des
mondes
До
конца
всех
миров.
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.