Paroles et traduction Claude Nougaro - Tu verras (O que sera a floor da terra)
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Все
начнется
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь
L'amour
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Любовь
создана
для
этого,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Je
ferai
plus
le
con,
j'apprendrai
ma
leçon
Я
больше
не
буду
вести
себя
глупо,
я
выучу
свой
урок
Sur
le
bout
de
tes
doigts,
tu
verras,
tu
verras
На
кончиках
твоих
пальцев
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tu
l'auras,
ta
maison
avec
des
tuiles
bleues
Ты
получишь
его,
свой
дом
с
синей
плиткой.
Des
croisées
d'hortensias,
des
palmiers
plein
les
cieux
Кресты
гортензий,
пальмы
в
небесах
Des
hivers
crépitants,
près
du
chat
angora
Потрескивающие
зимы,
рядом
с
ангорской
кошкой
Et
je
m'endormirai,
tu
verras,
tu
verras
И
я
засну,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Le
devoir
accompli,
couché
tout
contre
toi
Исполненный
долг,
лежащий
все
против
тебя
Avec
dans
mes
greniers,
mes
caves
et
mes
toits
С
моими
чердаками,
подвалами
и
крышами
Tous
les
rêves
du
monde
Все
мечты
мира
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Все
начнется
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь
La
vie,
c'est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Жизнь
для
этого
создана,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tu
verras
mon
stylo
emplumé
de
soleil
Ты
увидишь
мою
ручку,
залитую
солнцем
Neiger
sur
le
papier
l'archange
du
réveil
Снег
на
бумаге
Архангела
пробуждения
Je
me
réveillerai,
tu
verras,
tu
verras
Я
проснусь,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tout
rayé
de
soleil,
ah,
le
joli
forçat!
Весь
в
солнечных
лучах,
Ах,
милый
каторжник!
Et
j'irai
réveiller
le
bonheur
dans
ses
draps
И
я
пойду
и
разбужу
счастье
в
его
простынях
Je
crèv'rai
son
sommeil,
tu
verras,
tu
verras
Я
сплю,
ты
увидишь,
ты
увидишь.
Je
crèv'rai
le
sommier,
tu
verras,
tu
verras
Я
спущу
пружину
кровати,
ты
увидишь,
ты
увидишь
En
t'inventant
l'amour
dans
le
cœur
de
mes
bras
Изобретая
тебе
любовь
в
сердце
моих
объятий.
Jusqu'au
matin
du
monde
До
утра
мира
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Все
начнется
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Le
diable
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
tu
verras
Дьявол
создан
для
этого,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Je
ferai
le
voyou,
tu
verras,
tu
verras
Я
сделаю
изгоя,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Je
boirai
comme
un
trou
et
qui
vivra
mourra
Я
буду
пить,
как
яма,
и
кто
будет
жить,
тот
умрет
Tu
me
ramasseras
dans
tes
yeux
de
rosée
Ты
возьмешь
меня
в
свои
розовые
глаза
Et
je
t'insulterai
dans
du
verre
brisé
И
я
буду
оскорблять
тебя
битым
стеклом
Je
serai
fou
furieux,
tu
verras,
tu
verras
Я
буду
в
ярости,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Contre
toi,
contre
tous,
et
surtout
contre
moi
Против
тебя,
против
всех,
и
особенно
против
меня.
La
porte
de
mon
cœur
grondera,
sautera
Дверь
моего
сердца
будет
греметь,
прыгать
Car
la
poudre
et
la
foudre,
c'est
fait
pour
que
les
rats
Потому
что
порошок
и
молния
созданы
для
того,
чтобы
крысы
Envahissent
le
monde
Вторгаются
в
мир
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Tout
recommencera,
tu
verras,
tu
verras
Все
начнется
сначала,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Mozart
est
fait
pour
ça,
tu
verras,
entendras
Моцарт
создан
для
этого,
ты
увидишь,
услышишь
Tu
verras
notre
enfant
étoilé
de
sueur
Ты
увидишь
нашего
потного
ребенка,
покрытого
звездами
S'endormir
gentiment
à
l'ombre
de
ses
sœurs
Сладко
засыпая
в
тени
своих
сестер
Et
revenir
vers
nous
scintillant
de
vigueur
И
вернуться
к
нам,
сверкая
силой
Tu
verras
mon
ami
dans
les
os
de
mes
bras
Ты
увидишь
моего
друга
в
костях
моих
рук
Craquer
du
fin
bonheur
de
se
sentir
aidé
Трещать
от
счастья,
когда
чувствуешь,
что
тебе
помогают
Tu
me
verras,
chérie,
allumer
des
clartés
Ты
увидишь,
дорогая,
как
я
зажигаю
кларте.
Et
tu
verras
tous
ceux
qu'on
croyait
décédés
И
ты
увидишь
всех
тех,
кого
мы
считали
умершими
Reprendre
souffle
et
vie
dans
la
chair
de
ma
voix
Отдышаться
и
ожить
во
плоти
моего
голоса
Jusqu'à
la
fin
des
mondes
До
конца
миров
Ah,
tu
verras,
tu
verras
Ах,
ты
увидишь,
ты
увидишь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.