Claude Nougaro - Un été (Estate) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Nougaro - Un été (Estate)




Un été (Estate)
One Summer (Estate)
Un été
One summer
je venais d'atteindre mes quatorze ans
When I had just turned fourteen
J'avais donné rendez-vous à une enfant
I had made a rendezvous with a child
Une petite Espagnole du quartier
A little Spanish girl from the neighborhood
Un été
One summer
Par la fenêtre ouverte de la villa
Through the open window of the villa
Je guettais l'arrivée de ma Paquita
I watched for the arrival of my Paquita
Et puis quand à la grille du jardinet
And then when at the gate of the garden
La cloche a carillonné
The bell rang out
Je me suis soudain jeté à plat ventre
I suddenly threw myself flat on my belly
La joue clouée au plancher de ma chambre
My cheek nailed to the floor of my room
Tremblant, roulant des yeux épouvantés
Trembling, rolling my terrified eyes
Oh non, non
Oh no, no
J'entendis ma grand-mère crier mon nom
I heard my grandmother call my name
Et j'attendis dans une terreur sans nom
And I waited in nameless terror
Qu'on me mît en présence de l'été
To be introduced to summer
Et l'été
And summer
L'était là, debout, au milieu de ma chambre
There she was, standing in the middle of my room
Sous la jupette jaune brunissait l'or des jambes
Under her yellow skirt the gold of her legs gleamed
Et le blanc de ses yeux brillait comme du lait
And the white of her eyes shone like milk
Il fait chaud cet été
It's hot this summer
L'été était muet, alors on est sortis
Summer was mute, so we went out
Et nous avons marché sur la route rôtie
And we walked on the burning road
Brûlants comme des rails, parallèles, on allait
Burning like rails, we went along in parallel
Un été
One summer
Nous marchions côte à côte, sans nous parler
We walked side by side, without speaking
Les maisons avaient fermé tous leurs volets
The houses had closed all their shutters
Et parfois l'un de nos doigts se frôlait
And sometimes one of our fingers would brush against each other
Un été
One summer
Mes tempes battaient dans le ciel d'incendie
My temples beat in the burning sky
Et je me disais: " Qu'est-ce que je lui dis? "
And I thought to myself: "What do I say to her?"
Je ne trouvais rien qu'à me trouver mal
I couldn't think of anything but feeling sick
Et quand nous fûmes au canal
And when we were at the canal
Devant le pont passe une eau malade
In front of the bridge where a sick water flows
J'ai touché la main à ma camarade
I touched the hand of my comrade
Et lui tournant le dos, j'ai galopé
And turning my back on her, I galloped away
Galopé
Galloped away
Loin de la jupe jaune et du visage d'ambre
Far from the yellow skirt and the amber face
J'ai couru comme un forcené vers ma chambre
I ran like a madman to my room
Le cœur craquant des cendres de l'été
My heart cracking with the ashes of summer





Writer(s): CLAUDE NOUGARO, BRUNO MARTINO, BRUNO BRIGHETTI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.