Claudette Soares - Feitinha Pro Poeta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claudette Soares - Feitinha Pro Poeta




Feitinha Pro Poeta
Создана для Поэта
Ah, quem me dera ter a namorada
Ах, если бы у меня была любимая,
Que fosse para mim a madrugada
Которая была бы для меня рассветом
De um dia que seria minha vida
Того дня, который стал бы моей жизнью,
E a vida que se leva é uma parada
Ведь жизнь, которую мы проживаем, это просто остановка.
E quem não tem amor não tem é nada
И у кого нет любви, у того нет ничего,
Vai ter que procurar sem descansar
Придется искать, не зная покоя.
Tem tanta gente com amor pra dar
Есть так много людей, готовых дарить любовь,
Tão cheia de paz no coração
Наполненных миром в сердце.
Que seja Carioca no balanço
Чтобы ты был как Рио в движении,
Que veja nos meus olhos seu descanso
Чтобы видел в моих глазах свой покой,
Que saiba perdoar tudo que faço
Чтобы умел прощать все, что я делаю,
E querendo brigar me um abraço
И когда хочется ругаться, просто обнимал меня.
Que fale de chegar e de sorrir
Чтобы говорил о возвращении и улыбке,
E nunca de chorar e de partir
И никогда о слезах и расставании.
Que tenha uma vozinha bem macia
Чтобы у тебя был нежный голос,
Que fale bem baixinho poesia
Который шептал бы мне только стихи.
Que seja toda feita de carinho
Чтобы ты был весь соткан из ласки,
Que viva bem feliz no meu cantinho
Чтобы жил счастливо в моем уголке,
Que saiba aproveitar toda a alegria
Чтобы умел наслаждаться каждой радостью,
E faça da tristeza o que eu faria
И с грустью делал то же, что и я.
Que seja na medida e nada mais
Чтобы ты был в меру и ничего более,
Feitinha pro Vinícius de Moraes
Созданным для Винисиуса ди Морайса.
E vi que venha logo e ao chegar
И пусть скорее придешь, а придя,
logo me deixando descansar
Позволишь мне наконец отдохнуть.
Descansar
Отдохнуть,
Descansar
Отдохнуть,
Descansar
Отдохнуть.





Writer(s): Lula Freire, Baden Powell De Aquino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.