Claudia Elizalde - Tal Vez - traduction des paroles en allemand

Tal Vez - Claudia Elizaldetraduction en allemand




Tal Vez
Vielleicht
Yo me quedo
Ich bleibe hier,
Para ver si puedo entrar a tu corazón
um zu sehen, ob ich in dein Herz eintreten kann.
Aunque tal vez no es el momento de
Auch wenn es vielleicht nicht der Moment ist,
Pedir abrir la puerta y descubrir que hay alguien cerca de tu amor, de tu amor
darum zu bitten, die Tür zu öffnen und zu entdecken, dass jemand in der Nähe deiner Liebe ist, deiner Liebe.
Mientras tanto yo te guardo, en un suspiro de mi voz
Inzwischen bewahre ich dich in einem Seufzer meiner Stimme auf.
Tal vez, la precaución está de más
Vielleicht ist Vorsicht überflüssig,
Sólo tal vez
nur vielleicht.
Abrazada de tu cuerpo no haya nada que agregar porque
Wenn ich an deinen Körper geschmiegt bin, gibt es nichts hinzuzufügen, denn
Si escucho tus latidos la razón no llegará
wenn ich deine Herzschläge höre, wird die Vernunft nicht kommen.
Ya mañana quedarán preguntas para contestar
Morgen werden Fragen zu beantworten bleiben.
No te esfuerces en decirme lo que quiero escuchar
Bemühe dich nicht, mir zu sagen, was ich hören möchte.
Sólo déjame sentir como no existe nada más que tu calor
Lass mich nur fühlen, wie nichts anderes existiert als deine Wärme,
Que es mejor, callar a besos la intuición
dass es besser ist, die Intuition mit Küssen zum Schweigen zu bringen.
Yo me quedo
Ich bleibe,
Para intentar rozar tu mano "sin querer"
um zu versuchen, deine Hand "versehentlich" zu berühren
Y contarnos en la boca algún secreto despacito y sin aliento
und uns im Mund ein Geheimnis zu erzählen, ganz leise und atemlos.
Que la noche tiene tanto que guardar y yo por esperar
Denn die Nacht hat so viel zu bewahren, und ich warte darauf,
Que me dejes un ratito más
dass du mich noch einen kleinen Moment
En el calor de tu silencio
in der Wärme deines Schweigens lässt.
Tal vez, la precaución está de más
Vielleicht ist Vorsicht überflüssig,
Sólo tal vez
nur vielleicht.
Abrazada de tu cuerpo no haya nada que agregar porque
Wenn ich an deinen Körper geschmiegt bin, gibt es nichts hinzuzufügen, denn
Si escucho tus latidos la razón no llegará
wenn ich deine Herzschläge höre, wird die Vernunft nicht kommen.
Ya mañana quedarán preguntas para contestar
Morgen werden Fragen zu beantworten bleiben.
No te esfuerces en decirme lo que quiero escuchar
Bemühe dich nicht, mir zu sagen, was ich hören möchte.
Sólo déjame sentir como no existe nada más que tu calor
Lass mich nur fühlen, wie nichts anderes existiert als deine Wärme,
Que es mejor, callar a besos la intuición
dass es besser ist, die Intuition mit Küssen zum Schweigen zu bringen.





Writer(s): Claudia Elizalde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.