Paroles et traduction Claudia Jung - Etwas Für Die Ewigkeit.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
denke
an
dich,
Я
думаю
о
тебе,
Auch
wenn
du
schon
lange
wo
anders
bist,
Даже
если
ты
уже
давно
где-то
другой,
Erinner'
ich
mich
immer
noch
an
das
was
gewesen
ist.
Я
все
еще
вспоминаю
то,
что
было.
Denn
etwas
von
dir,
Потому
что
что-то
от
тебя,
Das
lebt
für
immer
weiter
ganz
tief
in
mir.
Это
вечно
живет
очень
глубоко
во
мне.
Egal
was
geschieht,
es
ist
da
und
wird
niemals
vergeh'n.
Что
бы
ни
случилось,
оно
есть
и
никогда
не
пройдет.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört;
Что-то,
что
принадлежит
только
нам;
Etwas,
das
kein
Mensch
zerstört;
То,
что
ни
один
человек
не
уничтожит;
Etwas,
das
kein
Sturm
verweht
oho
- wenn
der
Wind
sich
dreht
und
die
Sonne
geht.
Что-то,
что
не
сносит
шторм
охо
- когда
ветер
поворачивается
и
заходит
солнце.
Schon
lang
ist
es
her.
Давно
это
было.
Roter
Mohn
stand
glühend
vor
unserem
Haus
Красный
мак
стоял,
светясь,
перед
нашим
домом
Und
ich
lief
mit
dir
über
Sommerwiesen
ins
Land
hinaus.
И
я
побежал
с
тобой
за
летние
луга
в
страну.
Die
Zeit
blieb
nicht
steh'n
-
Времени
не
оставалось,
-
Die
Tage
wurden
kürzer,
der
Herbst
war
da.
Дни
становились
короче,
наступала
осень.
Und
doch
wusste
ich,
etwas
von
diesem
Sommer
bleibt
da.
И
все
же
я
знал,
что
кое-что
от
этого
лета
останется.
Ich
denke
an
dich,
Я
думаю
о
тебе,
Auch
wenn
du
schon
lange
wo
anders
bist,
Даже
если
ты
уже
давно
где-то
другой,
Erinner'
ich
mich
immer
noch
an
das
was
gewesen
ist.
Я
все
еще
вспоминаю
то,
что
было.
Denn
etwas
von
dir,
Потому
что
что-то
от
тебя,
Das
lebt
für
immer
weiter
ganz
tief
in
mir.
Это
вечно
живет
очень
глубоко
во
мне.
Egal
was
geschieht,
es
ist
da
und
wird
niemals
vergeh'n.
Что
бы
ни
случилось,
оно
есть
и
никогда
не
пройдет.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört;
Что-то,
что
принадлежит
только
нам;
Etwas,
das
kein
Mensch
zerstört;
То,
что
ни
один
человек
не
уничтожит;
Etwas,
das
kein
Sturm
verweht
oho
- wenn
der
Wind
sich
dreht
und
die
Sonne
geht.
Что-то,
что
не
сносит
шторм
охо
- когда
ветер
поворачивается
и
заходит
солнце.
Schon
lang
ist
es
her.
Давно
это
было.
Roter
Mohn
stand
glühend
vor
unserem
Haus
Красный
мак
стоял,
светясь,
перед
нашим
домом
Und
ich
lief
mit
dir
über
Sommerwiesen
ins
Land
hinaus.
И
я
побежал
с
тобой
за
летние
луга
в
страну.
Die
Zeit
blieb
nicht
steh'n
-
Времени
не
оставалось,
-
Die
Tage
wurden
kürzer,
der
Herbst
war
da.
Дни
становились
короче,
наступала
осень.
Und
doch
wusste
ich,
etwas
von
diesem
Sommer
bleibt
da.
И
все
же
я
знал,
что
кое-что
от
этого
лета
останется.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört;
Что-то,
что
принадлежит
только
нам;
Etwas,
das
kein
Mensch
zerstört;
То,
что
ни
один
человек
не
уничтожит;
Etwas,
das
kein
Sturm
verweht
oho
- wenn
der
Wind
sich
dreht.
Что-то,
что
не
снесет
шторм
охо
- когда
ветер
повернется.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört;
Что-то,
что
принадлежит
только
нам;
Etwas,
das
kein
Mensch
zerstört;
То,
что
ни
один
человек
не
уничтожит;
Etwas,
das
kein
Sturm
verweht
oho
- wenn
der
Wind
sich
dreht.
Что-то,
что
не
снесет
шторм
охо
- когда
ветер
повернется.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört
...
Что-то,
что
принадлежит
только
нам
...
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört;
Что-то,
что
принадлежит
только
нам;
Etwas,
das
kein
Mensch
zerstört;
То,
что
ни
один
человек
не
уничтожит;
Etwas,
das
kein
Sturm
verweht
oho
- wenn
der
Wind
sich
dreht.
Что-то,
что
не
снесет
шторм
охо
- когда
ветер
повернется.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört;
Что-то,
что
принадлежит
только
нам;
Etwas,
das
kein
Mensch
zerstört;
То,
что
ни
один
человек
не
уничтожит;
Etwas,
das
kein
Sturm
verweht
oho
- wenn
der
Wind
sich
dreht.
Что-то,
что
не
снесет
шторм
охо
- когда
ветер
повернется.
Etwas
für
die
Ewigkeit;
Что-то
на
вечность;
Etwas,
das
für
immer
bleibt;
Что-то,
что
останется
навсегда;
Etwas,
das
so
groß
ist
das
es
niemals
sterben
kann;
Что-то
настолько
большое,
что
оно
никогда
не
сможет
умереть;
Etwas,
das
nur
uns
gehört
...
Что-то,
что
принадлежит
только
нам
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erich Offierowski, Jean Frankfurter, Adam Schairer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.