Claudia Jung - Hinter Dem Fenster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudia Jung - Hinter Dem Fenster




Hinter Dem Fenster
Behind the Window
Ein Sonntag im November da war alles aus
It was a Sunday in November when everything ended
Sie brachten mir die Nachricht Du kommst nie mehr nach Haus
They brought me the news that you'd never come home again
Ein Auto im Regen nahm mir plötzlich den Sinn meines Lebens
A car in the rain suddenly took the meaning of my life away
Tränenleer und traurig stieg ich in die Bahn
Empty of tears and sadness, I boarded the train
Um endlich zu vergessen, was ich nie vergessen kann
To finally forget what I can never forget
Fuhr nach Schottland hinauf in die Einsamkeit wilder Moore
I drove up to Scotland into the solitude of the wild moors
"Zimmer frei" stand an einem uralten Portisch am See
"Room to let" was written on an ancient portico by the lake
Ich ging hinüber wollte klopfen, doch da blieb mir das Herz beinah stehn
I walked over, wanting to knock, but then my heart almost stopped
Hinter dem Fenster sah ich Dich
Behind the window, I saw you
Eine der Schattens und Dein Gesicht
One of the shadows and your face
Und Deine Stimme von irgendwo
And your voice from somewhere
Rief meinen Namen
Called my name
Hinter dem Fenster winktest Du
Behind the window, you waved at me
Durch blinde Scheiben mir zärtlich zu
Through the blind panes, so tenderly
Als wolltest du sagen
As if you wanted to say
Glaube mir
Believe me
Ich bin noch bei Dir
I'm still with you
Stumm vor wilder Angst klopfte ich an die Tür
Mute with wild fear, I knocked on the door
Doch ein alter Mann sagte freundlich zu mir
But an old man said kindly to me
Bitte komm nur herein ich leb hier schon lange alleine
Please, come in, I've been living here alone for a long time
Ein kleines Zimmer ist noch für Gäste frei
There's still a small room available for guests
Hier wohnte mein Sohn doch das ist jetzt vorbei
My son lived here, but that's over now
Vor elf Jahren geschah es, es war im November ein Sonntag
Eleven years ago, it happened. It was a Sunday in November
Er ging fort um in Glasgow einmal die Großstadt zu sehen
He went away to see the big city in Glasgow for once
Aber ein Auto kam zu schnell durch den Regen da ist es geschehen
But a car came too fast through the rain, and it happened
Hinter dem Fenster sah ich Dich
Behind the window, I saw you
Eine der Schatten und Dein Gesicht
One of the shadows and your face
Und Deine Stimme von irgendwo
And your voice from somewhere
Rief meinen Namen
Called my name
Hinter dem Fenster winktest Du
Behind the window, you waved at me
Durch blinde Scheiben mir zärtlich zu
Through the blind panes, so tenderly
Als wolltest du sagen
As if you wanted to say
Glaube mir
Believe me
Ich bin noch bei Dir
I'm still with you
Hinter dem Fenster sah ich Dich
Behind the window, I saw you
Eine der Schatten und Dein Gesicht
One of the shadows and your face
Und Deine Stimme von irgendwo
And your voice from somewhere
Rief meinen Namen
Called my name
Hinter dem Fenster winktest Du
Behind the window, you waved at me
Durch blinde Scheiben mir zärtlich zu
Through the blind panes, so tenderly
Als wolltest du sagen
As if you wanted to say
Glaube mir
Believe me
Ich bin noch bei Dir
I'm still with you
Hinter dem Fenster sah ich Dich
Behind the window, I saw you
Eine der Schattens und Dein Gesicht
One of the shadows and your face
Und Deine Stimme von irgendwo
And your voice from somewhere
Rief meinen Namen
Called my name
Hinter dem Fenster winktest Du...
Behind the window, you waved at me...





Writer(s): Adam Schairer, Erich Offierowski, Jean Frankfurter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.