Claudia Jung - Manchmal (Org. The Rose) - traduction des paroles en anglais

Manchmal (Org. The Rose) - Claudia Jungtraduction en anglais




Manchmal (Org. The Rose)
Sometimes (Org. The Rose)
Manchmal trägt schon früh am Morgen
Sometimes the day wears even in the morning
Der Tag ein schwarzes Kleid.
A black dress.
Und Du glaubst fast zu ertrinken
And you almost believe you will drown
Im Meer der Traurigkeit.
In the sea of sadness.
Manche Nacht geht nie zu Ende,
Some nights never end,
Wird zur kleinen Ewigkeit.
Become a small eternity.
Denn die Angst kennt keine Grenzen
Because fear knows no bounds
Und Sehnsucht keine Zeit.
And longing no time.
Manchmal greifst Du nach den Sternen,
Sometimes you reach for the stars,
Der Himmel ist so nah.
The sky is near.
Doch bevor Du ihn berühr'n kannst,
But before you can touch it,
Sind wieder Wolken da.
Clouds are there again.
Manchmal steigst Du wie ein Vogel,
Sometimes you rise like a bird,
Kennst Erdenschwere nicht.
Know no gravity.
Dann fliegst Du bis in die Sonne
Then you fly into the sun
Und verbrennst in ihrem Licht.
And burn in its light.
Einmal Wein und einmal Wasser,
Sometimes wine and sometimes water,
Alles hier hat seine Zeit.
Everything has its time here.
Jeder Tag kennt seine Tränen
Each day knows its tears
Jede Nacht auch Einsamkeit.
Each night also solitude.
Blumen, die im Winter sterben,
Flowers that die in winter,
Bringt der Sommer uns zurück.
Summer brings them back to us.
Und aus Traurigkeit und Abschied,
And from sadness and goodbye,
Da erblüht ein neues Glück.
New happiness blossoms.





Writer(s): Achim Radloff, Hans Singer, Edith Jeske


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.