Claudia Meyer - Dis, quand reviendras-tu ? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claudia Meyer - Dis, quand reviendras-tu ?




Dis, quand reviendras-tu ?
Скажи, когда ты вернёшься?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
Вот уже сколько дней, вот уже сколько ночей,
Voilà combien de temps que tu es reparti
Вот уже сколько времени ты вдали.
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
Ты сказал, что на этот раз это последнее путешествие,
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Что для наших истерзанных сердец это последнее кораблекрушение.
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Весной, ты увидишь, я вернусь,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Весна прекрасная пора, чтобы говорить о любви.
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Мы пойдём вместе смотреть на цветущие сады
Et déambulerons dans les rues de Paris
И будем гулять по улицам Парижа.
Dis, quand reviendras-tu
Скажи, когда ты вернёшься?
Dis, au moins le sais-tu
Скажи, ты хоть знаешь,
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время
Ne se rattrape guère
Почти невозможно наверстать,
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время
Ne se rattrape plus
Уже не вернуть?
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Весна давно прошла,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Шуршат опавшие листья, горят костры.
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne
Глядя на такой прекрасный Париж в конце осени,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Внезапно я расслабляюсь, мечтаю, меня охватывает дрожь.
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Я теряюсь, спотыкаюсь, и как заезженная пластинка,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
Хожу туда-сюда, кружусь, брожу без цели.
Ton image me hante, je te parle tout bas
Твой образ преследует меня, я тихонько говорю с тобой
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
И я страдаю от любви, и я скучаю по тебе.
Dis, quand reviendras-tu
Скажи, когда ты вернёшься?
Dis, au moins le sais-tu
Скажи, ты хоть знаешь,
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время
Ne se rattrape guère
Почти невозможно наверстать,
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время
Ne se rattrape plus
Уже не вернуть?
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Как бы я ни любила тебя до сих пор, как бы я ни любила тебя всегда,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Как бы я ни любила только тебя, как бы сильно я тебя ни любила,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Если ты не понимаешь, что тебе нужно вернуться,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Я сохраню о нас только самые лучшие воспоминания.
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
Я снова отправлюсь в путь, мир восхищает меня,
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Я отправлюсь погреться под другим солнцем.
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin
Я не из тех, кто умирает от горя,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
У меня нет добродетели жены моряка.
Dis, quand reviendras-tu
Скажи, когда ты вернёшься?
Dis, au moins le sais-tu
Скажи, ты хоть знаешь,
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время
Ne se rattrape guère
Почти невозможно наверстать,
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время
Ne se rattrape plus
Уже не вернуть?
Dis, quand reviendras tu
Скажи, когда ты вернёшься?
Dis, au moins le sais tu
Скажи, ты хоть знаешь,
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время
Ne se rattrape guere
Почти невозможно наверстать,
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время
Ne se rattrape plus
Уже не вернуть?





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.