Paroles et traduction Claudia Sierra - Sombras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas,
I'd
like
to
slowly
open
my
veins,
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies,
Pour
all
my
blood
at
your
feet,
Para
poderte
demostrar
To
show
you
Que
más
no
puedo
amar
That
I
can't
love
any
more
Y
entonces
morir
después.
And
then
die
afterwards.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules,
But
your
blue
eyes,
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar,
As
blue
as
the
sky
and
the
sea,
Viven
cerrados
para
mí
They're
closed
to
me
Sin
ver
que
estoy
aquí
Without
seeing
that
I'm
here
Perdida
en
mi
soledad.
Lost
in
my
loneliness.
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
Acariciando
mis
manos,
Caressing
my
hands,
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
En
el
temblor
de
mi
voz.
In
the
trembling
of
my
voice.
Pude
ser
feliz
I
could
have
been
happy
Y
estoy
en
vida
muriendo
But
I'm
dying
in
life
Y
entre
lágrimas
viviendo
And
living
in
tears
El
pasaje
más
horrendo
The
most
horrible
passage
De
este
drama
sin
final.
Of
this
endless
drama.
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
Entre
tu
vida
y
mi
vida,
Between
your
life
and
my
life,
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
Entre
tu
amor
y
mi
amor.
Between
your
love
and
my
love.
Qué
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío,
How
brief
was
your
presence
in
my
boredom,
Qué
tibias
fueron
tus
manos,
tu
voz;
How
warm
were
your
hands,
your
voice;
Como
luciérnaga
llegó
tu
luz
Your
light
came
like
a
firefly
Y
disipó
las
sombras
de
mi
rincón.
And
dispelled
the
shadows
of
my
corner.
Y
yo
quedé
como
un
duende
temblando
And
I
was
left
like
a
trembling
elf
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Without
the
blue
of
your
sea
eyes
Que
se
han
cerrado
para
mí
That
have
closed
to
me
Sin
ver
que
estoy
aquí
Without
seeing
that
I'm
here
Perdida
en
mi
soledad.
Lost
in
my
loneliness.
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
Acariciando
mis
manos,
Caressing
my
hands,
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
En
el
temblor
de
mi
voz.
In
the
trembling
of
my
voice.
Pude
ser
feliz
I
could
have
been
happy
Y
estoy
en
vida
muriendo
But
I'm
dying
in
life
Y
entre
lágrimas
viviendo
And
living
in
tears
El
pasaje
más
horrendo
The
most
horrible
passage
De
este
drama
sin
final.
Of
this
endless
drama.
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
Entre
tu
vida
y
mi
vida,
Between
your
life
and
my
life,
Sombras
nada
más
Shadows,
nothing
more
Entre
tu
amor
y
mi
amor.
Between
your
love
and
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.