Claudia Sierra - Sombras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claudia Sierra - Sombras




Sombras
Shadows
Quisiera abrir lentamente mis venas,
I'd like to slowly open my veins,
Mi sangre toda verterla a tus pies,
Pour all my blood at your feet,
Para poderte demostrar
To show you
Que más no puedo amar
That I can't love any more
Y entonces morir después.
And then die afterwards.
Y sin embargo tus ojos azules,
But your blue eyes,
Azul que tienen el cielo y el mar,
As blue as the sky and the sea,
Viven cerrados para
They're closed to me
Sin ver que estoy aquí
Without seeing that I'm here
Perdida en mi soledad.
Lost in my loneliness.
Sombras nada más
Shadows, nothing more
Acariciando mis manos,
Caressing my hands,
Sombras nada más
Shadows, nothing more
En el temblor de mi voz.
In the trembling of my voice.
Pude ser feliz
I could have been happy
Y estoy en vida muriendo
But I'm dying in life
Y entre lágrimas viviendo
And living in tears
El pasaje más horrendo
The most horrible passage
De este drama sin final.
Of this endless drama.
Sombras nada más
Shadows, nothing more
Entre tu vida y mi vida,
Between your life and my life,
Sombras nada más
Shadows, nothing more
Entre tu amor y mi amor.
Between your love and my love.
Qué breve fue tu presencia en mi hastío,
How brief was your presence in my boredom,
Qué tibias fueron tus manos, tu voz;
How warm were your hands, your voice;
Como luciérnaga llegó tu luz
Your light came like a firefly
Y disipó las sombras de mi rincón.
And dispelled the shadows of my corner.
Y yo quedé como un duende temblando
And I was left like a trembling elf
Sin el azul de tus ojos de mar
Without the blue of your sea eyes
Que se han cerrado para
That have closed to me
Sin ver que estoy aquí
Without seeing that I'm here
Perdida en mi soledad.
Lost in my loneliness.
Sombras nada más
Shadows, nothing more
Acariciando mis manos,
Caressing my hands,
Sombras nada más
Shadows, nothing more
En el temblor de mi voz.
In the trembling of my voice.
Pude ser feliz
I could have been happy
Y estoy en vida muriendo
But I'm dying in life
Y entre lágrimas viviendo
And living in tears
El pasaje más horrendo
The most horrible passage
De este drama sin final.
Of this endless drama.
Sombras nada más
Shadows, nothing more
Entre tu vida y mi vida,
Between your life and my life,
Sombras nada más
Shadows, nothing more
Entre tu amor y mi amor.
Between your love and my love.





Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.